Traducción generada automáticamente
La bonne femme Gendron
Le Rêve du Diable
La buena mujer Gendron
La bonne femme Gendron
Es la buena mujer Gendron quien disparará a sus vacas (bis)
C'est la bonne femme Gendron qui va tirer ses vache (bis)
¿Quién va a disparar a sus vacas en su orinal?
Qui va tirer ses vaches dans son pot à pisser
Oigo el cuco, señoritas
J'entends le coucou mesdames
Yo cuido de ti
Je prends garde à vous
¿Quién va a disparar a sus vacas en su orinal?
Qui va tirer ses vaches dans son pot à pisser
Elle no tenía un pasillo para drenar su leche
Ell' n'avait pas d'couloir pour écouler son lait
Tomó su delantal para hacerse un fugitivo
A pris son tablier pour s'en faire un couloué
La leche cortada delantal no podía pasar
Le tablier crotté le lait put pas passer
Tomó un pice en absoluto, comenzó a cosquillear
A pris une pice à ch'veux, a s'mit à picosser
Cuando su leche fue pasada, era marrón oscuro
Quand son lait fut passé, y était d'un brun foncé
A no hacía queso, era para los ingleses
A n'a fait' un fromage, c'était pour des Anglais
Les gustó porque se comían de todo
Ils aimaient bien la marde car ils ont tout'mangé
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Le Rêve du Diable e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: