Traducción generada automáticamente
La bonne femme Gendron
Le Rêve du Diable
La buena mujer Gendron
La bonne femme Gendron
Es la buena mujer Gendron quien disparará a sus vacas (bis)C'est la bonne femme Gendron qui va tirer ses vache (bis)
¿Quién va a disparar a sus vacas en su orinal?Qui va tirer ses vaches dans son pot à pisser
Oigo el cuco, señoritasJ'entends le coucou mesdames
Yo cuido de tiJe prends garde à vous
¿Quién va a disparar a sus vacas en su orinal?Qui va tirer ses vaches dans son pot à pisser
Elle no tenía un pasillo para drenar su lecheEll' n'avait pas d'couloir pour écouler son lait
Tomó su delantal para hacerse un fugitivoA pris son tablier pour s'en faire un couloué
La leche cortada delantal no podía pasarLe tablier crotté le lait put pas passer
Tomó un pice en absoluto, comenzó a cosquillearA pris une pice à ch'veux, a s'mit à picosser
Cuando su leche fue pasada, era marrón oscuroQuand son lait fut passé, y était d'un brun foncé
A no hacía queso, era para los inglesesA n'a fait' un fromage, c'était pour des Anglais
Les gustó porque se comían de todoIls aimaient bien la marde car ils ont tout'mangé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Le Rêve du Diable y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: