Traducción generada automáticamente
Ogni Giorno Ad Ogni Ora
Le Vibrazioni
Todos los días a cada hora
Ogni Giorno Ad Ogni Ora
Las hojas en el suelo y las nubes en el cieloLe foglie per terra e le nuvole nel cielo
hablar conmigo sobre los amores perdidos en un caminomi parlano di amori perduti in un sentiero
donde apenas filtra una luz fresca y puradove filtra a mala pena una luce fresca e pura.
La niebla de los pasos entonces, la imagen confusa caminaLa nebbia dei passi poi, l'immaggine confusa cammina
envuelto en una capa y se da la vueltaavvolta in un mantello e si gira.
Pájaros en las ramas en una mañana de sueño queGli uccelli sui rami in un mattino addormentato si
despertar encantamiento con armonía poéticasvegliano d'incanto con poetiche armonie,
recordándome las noches sin dormir pasadas en nuevas danzas oscurasricordandomi le notti insonne spese in nuove danze oscure.
Cada día a cada hora hay una nueva realidadOgni giorno ad ogni ora c'è una nuova realtà
que vive en función de tus emocionesche vive in funzione delle tue emozioni
y esta carne que tienes tarde o temprano se desvanecerá!e questa carne che hai prima o poi svanirà!
Todos los días a cada hora dime que síOgni giorno ad ogni ora dimmi di si,
porque vivo en función de mis emocionesperchè vivo in funzione delle mie emozioni
y esta carne que tengo tarde o temprano se desvaneceráe questa carne che ho prima o poi svanirà....
tarde o temprano se desvanecerá!!prima o poi svanirà!!
Las rimas en un poema nos encantan y nos desnudanLe rime in un poema ci incantano e ci spogliano
en un lecho de espinas donde pasan los ardores fugacessu un letto di spine dove passano fugaci ardori.
Y un placer incontenible busca tu alientoE un incontenibile piacere cerca il tuo respiro.
Cada día a cada hora hay una nueva realidadOgni giorno ad ogni ora c'è una nuova realtà
que vive en función de tus emocionesche vive in funzione delle tue emozioni
y esta carne que tienes tarde o temprano se desvanecerá!e questa carne che hai prima o poi svanirà!
Todos los días a cada hora dime que síOgni giorno ad ogni ora dimmi di si,
porque vivo en función de mis emocionesperchè vivo in funzione delle mie emozioni
y esta carne que tengo tarde o temprano se desvaneceráe questa carne che ho prima o poi svanirà....
tarde o temprano se desvanecerá!!prima o poi svanirà!!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Le Vibrazioni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: