Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.650
Letra

Drogues

Drugs

Mesdames et messieurs... en raison d'une maladie, ce soir, le rôle de Denis Leary sera joué par Denis Leary. Et maintenant, mesdames et messieurs : Denis Leary !"Ladies and gentlemen... due to illness, tonight the part of Denis Leary will be played by Denis Leary. And now, ladies and gentlemen: Denis Leary!"

Merci ! Merci, merci, merci, et VA TE FAIRE FOUTRE !Thank you! Thank you, thank you, thank you, and FUCK you!

Il y a un gars - je ne sais pas si vous avez entendu parler de ce gars, il a beaucoup fait parler de lui dans les infos récemment. Il y a un gars - il est anglais, je ne pense pas qu'on devrait lui en vouloir, mais apparemment c'est juste le rêve de sa vie parce qu'il va de pays en pays. Il a une audition au sénat dans ce pays dans quelques semaines. Et c'est ce qu'il veut faire. Il veut que les avertissements sur les paquets soient plus grands. Ouais ! Il veut que toute la face avant du paquet soit l'avertissement. Comme si le problème, c'était qu'on ne l'avait pas encore remarqué. N'est-ce pas ? Comme s'il allait avoir gain de cause et tout à coup, les fumeurs du monde entier allaient dire : "Ouais, Bill, j'ai des clopes... OH PUTAIN ! Ces trucs sont mauvais pour toi ! Merde, je pensais que c'était bon pour toi ! Je pensais qu'il y avait de la vitamine C dedans et tout !" Espèce de débile ! Peu importe la taille des avertissements. Tu pourrais avoir des cigarettes qui s'appellent les avertissements. Tu pourrais avoir des clopes qui viennent dans un paquet noir, avec un crâne et des os croisés sur le devant, appelées tumeurs et les fumeurs feraient la queue autour du pâté de maisons en disant : "J'ai hâte de mettre la main sur ces putains de trucs ! Je parie que tu as une tumeur dès que tu allumes ! Numm Numm Numm Numm Numm !" Peu importe la taille des avertissements ou combien ça coûte. Continuez à augmenter les prix, on va cambrioler vos maisons pour choper les putains de cigarettes, OK ?! C'est une drogue, on est accro, OK ?! Numm Numm Numm Numm Numm... (halètement)There's a guy- I don't know if you've heard about this guy, he's been on the news a lot lately. There's a guy- he's English, I don't think we should hold that against him, but apparently this is just his life's dream because he is going from country to country. He has a senate hearing in this country coming up in a couple of weeks. And this is what he wants to do. He wants to make the warnings on the packs bigger. Yeah! He wants the whole front of the pack to be the warning. Like the problem is we just haven't noticed yet. Right? Like he's going to get his way and all of the sudden smokers around the world are going to be going, "Yeah, Bill, I've got some cigarettes.. HOLY SHIT! These things are bad for you! Shit, I thought they were good for you! I thought they had Vitamin C in them and stuff!" You fucking dolt! Doesn't matter how big the warnings are. You could have cigarettes that were called the warnings. You could have cigarrets that come in a black pack, with a skull and a cross bone on the front, called tumors and smokers would be lined up around the block going, "I can't wait to get my hands on these fucking things! I bet you get a tumor as soon as you light up! Numm Numm Numm Numm Numm!" Doesn't matter how big the warnings are or how much they cost. Keep raising the prices, we'll break into your houses to get the fucking cigarettes, OK!? They're a drug, we're addicted, OK!? Numm Numm Numm Numm Numm... (wheeze)

Je suis un peu excité ce soir. Un peu excité. J'ai fumé un gros gros joint de crack juste avant le spectacle. "Agghhhh !!"I'm a little hyped up tonight. Little hyped up. Smoked a nice big fat bag of crack right before the show. "Agghhhh!!"

Je rigole, les amis. Je ne ferais jamais de crack. Je ne ferais jamais de crack. Je ne ferais jamais une drogue nommée d'après une partie de mon propre cul, OK, les amis ? C'est une sorte de règle personnelle dans ma vie. Quelqu'un dit : "Tu veux du crack ?" Je dis : "J'en ai déjà un, mon pote ! Je n'en ai vraiment pas besoin d'un autre. Merci beaucoup ! Si je veux un deuxième crack, je te passerai un coup de fil, mais pour l'instant, je reste avec le crack solo, merci !" Mon Dieu... le crack. Seulement en Amérique, un gars aurait inventé le crack. Seulement en Amérique, il y aurait un gars pour qui la cocaïne n'était pas assez bonne. Tu sais ? Un gars qui se baladait dans New York en 1985 en disant : "Tu sais, cette cocaïne est plutôt bonne, mais je veux quelque chose qui fait exploser mon cœur dès que je la fume, OK ? Je veux prendre une taffe de cette pipe à crack et faire (snort, SPLAT !) Maintenant je suis heureux ! Je suis mort, le summum !"I'm only kidding folks. I would never do crack. I would never do crack. I would never do a drug named after a part of my own ass, OK, folks? Kind of a personal guideline in my life. Somebody says, "You want some crack?" I say, "I was born with one, pal! I really don't need another one. Thank you very much! If I want the second crack, I'll give you a call, but for right now I'm sticking with the solo crackola, thank you!" God.. crack. Only in America would a guy invent crack. Only in America would there be a guy that cocaine wasn't good enough for. You know? One guy walking around New York City back in 1985 going, "You know, that cocaine's pretty good, but I want something that makes my heart explode as soon as I smoke it, OK? I want to take one suck off that crack pipe and go (snort, SPLAT!) Now I'm happy! I'm dead, the ultimate high!"

C'est le problème dans ce pays. Les gens ne sont jamais satisfaits des choses telles qu'elles sont. Il faut que ce soit plus grand, mieux, plus fort et plus rapide. C'est pareil avec l'herbe. Pendant des années, l'herbe, c'était juste des joints, puis les bongs sont arrivés et les bongs étaient OK aussi, mais ensuite, les bongs n'étaient pas assez bons pour certaines personnes. "Neeehhhhhh !" Tu te souviens de ce pote au lycée qui voulait faire des bongs avec tout ? Faire des bongs avec des pommes et des oranges et des conneries ? Tu arrives un jour et tu trouves ton pote en train de dire : "Hé ! Regarde mec, j'ai fait un bong avec ma tête ! Mets l'herbe dans cette oreille et sors-la de l'autre ! Bien ! Prends une taffe ! (snort)" Ensuite, ils ont eu un de ces énormes bongs qu'il faut démarrer comme une moto. "Mets l'herbe dedans !" (moteur qui démarre) Les gamins conduisent leurs bongs sur FDR Drive. "Arrête le bong mec, je veux prendre une taffe. Arrête-toi !"That's the problem in this country. People are never satisfied with stuff the way it is. You gotta make it bigger and better and stronger and faster. Same way with pot. For years pot was just joints, and then bongs came out and bongs were OK too, but then bongs weren't good enough for some people. "Neeehhhhhh!" Remember that friend in high school wanted to make bongs out of everything. Making bongs out of apples and oranges and shit? Come in one day and find your friend going, "Hey! Look man, I made a bong outta my head! Put the pot in this ear and take it outta this one! Good! Take a hit! (snort)" Then they got one of those big giant bongs that you gotta start up like a motorcycle. "Put the pot in!" (motor starting) Kids are driving their bongs down FDR Drive. "Pull the bong over man, I wanna do a hit. Pull it over!"

Quel était le problème avec juste fumer un joint, manger quelques Twinkies et aller dormir ? C'était un problème ? Ils disent que la marijuana mène à d'autres drogues. Non, ça ne fait pas, ça mène à la putain de menuiserie. C'est le problème, les amis. Les gens se défoncent en disant : "Wow mec, cette boîte ferait un excellent bong ! (snort) La tête de ce gars ferait un excellent bong ! (snort)" Détends-toi ! C'est pour ça que j'ai arrêté de prendre des drogues au départ. Pas parce que je ne les aimais pas, mais parce que je ne voulais rien construire, OK ?What was the problem with just smoking a joint, eating a couple of Twinkies, and going to sleep? Was that a problem? They say marijuana leads to other drugs. No it doesn't, it leads to fucking carpentry. That's the problem, folks. People getting high going, "Wow man, this box would make an excellent bong! (snort) This guy's head would make an excellent bong! (snort)" Relax! That's why I stopped doing drugs in the first place. Not because I didn't like 'em, but because I didn't want to build anything, OK?

Je ne fais plus de drogues illégales. Maintenant, je fais juste des drogues légales. Ce soir, je suis sous NyQuil et Sudafed. Laisse-moi te dire quelque chose, les amis. Oublie la cocaïne et l'héroïne. Tout ce dont tu as besoin, c'est de NyQuil et Sudafed. Je te le dis tout de suite, j'ai pris le NyQuil il y a cinq ans. Je viens juste de sortir du coma ce soir avant le putain de spectacle ! Klaus Vanbulo était là, penché sur mon lit en disant : "Denis, lève-toi ! Il y a quelque chose qui ne va pas avec Sunny ! Dépêche-toi !"I don't do illegal drugs anymore. Now I just do the legal drugs. Tonight I'm on NyQuil and Sudafed. Let me tell you something, folks. Forget about cocaine and heroine. All you need is NyQuil and Sudafed. I'm telling you right now, I took the NyQuil five years ago. I just came out of the coma tonight before the fucking show! Klaus Vanbulo was standing over my bed going, "Denis, get up! There's something the matter with Sunny! Hurry up!"

J'adore le NyQuil. Mec, je l'adore ! Je l'adore. Je l'adore. Je l'adore. C'est la meilleure merde jamais inventée. N'est-ce pas, hein ? J'adore rien que le nom. NyQuil - N majuscule, y minuscule, grand putain de Q ! J'adore ce putain de Q, n'est-ce pas ?! Quelle super idée publicitaire ! Mets un énorme putain de Q sur la boîte. Ils vont se défoncer et le regarder. "Le Q me parle ! Le Q me parle !"I love NyQuil. Man, I love it! I love it. I love it. I love it. It's the best shit ever invented. Isn't it, huh? I love the name alone. NyQuil - Capitol N, small Y, big fucking Q! I love that fucking Q, don't you!? What a great advertising idea! Put a huge fucking Q on the box. They'll get high and stare at it. "The Q is talking to me! The Q is talking to me!"

J'adore le NyQuil, mec. Parce que le NyQuil n'a jamais changé, mec. Il n'a jamais changé. Tous les autres médicaments font ce truc de l'enfant intérieur. "Nous savons qu'il y a un petit enfant en toi, alors maintenant nous avons des saveurs raisin, cerise et orange." Pas le NyQuil ! Ils ont toujours le goût original de la putain de mort verte ! Tu sais pourquoi ? Parce que peu importe le goût que ça a ! C'est tellement fort que tu fais, "(halètement) Hé, cette merde a vraiment le goût de..." Bang ! Tu es déjà dans le coma ! "Que s'est-il passé ?" "Il a dit ça a le goût de et il est tombé directement dans le coma, c'était incroyable !" Nous avons atteint le point où les médicaments en vente libre sont en fait plus forts que tout ce que tu peux acheter dans la rue. Il est écrit au dos de la boîte de NyQuil, au dos de la boîte, il est écrit : "Peut provoquer de la somnolence." Ça devrait dire : "Ne fais pas de putains de plans !" OK ? "Fais tes adieux à ta famille et à tes amis. Dis bonjour à Klaus !"I love NyQuil, man. Because NyQuil has never changed, man. It's never changed. All the other medicines are doing that inner-child thing. "we know that there's a small child inside of you, so now we have grape and cherry and orange flavor." Not NyQuil! They still have the original green death fucking flavor! You know why!? Because it doesn't matter what it tastes like! It's so strong you go, "(wheeze) Hey this stuff really tastes like.." Bang! Yer in the coma already! "What happened?" "He said tastes like and he went right into the coma, it was unbelievable!" We have reached the point where the over the counter drugs are actually stronger than anything you can buy on the street. It says on the back of the NyQuil box, on the back of the box it says, "May cause drowsiness." It should say, "Don't make any fucking plans!" OK? "Kiss your family and friends goodbye. Say hello to Klaus!"

NyQuil, NyQuil, NyQuil, nous t'aimons ! Toi, grand putain de Q !NyQuil, NyQuil, NyQuil, we love you! You giant fucking Q!

NyQuil est le secret pour tous vous, les gens des programmes de rétablissement en douze étapes. Oui, tous vous, les gens de l'AA, NyQuil est la clé ! C'est le treizième putain de pas ! Tu peux le boire ! C'est en vente libre ! Bois autant que tu veux. "Es-tu ivre ?" "Non ! J'ai un rhume. Le même rhume que j'ai depuis deux ans. Je n'arrive pas à m'en débarrasser. Je suis défoncé comme un cerf-volant et mes dents sont vertes. Joyeux putain de Noël !"NyQuil is the secret for all you twelve step recovery program people. Yes, all you AA people, NyQuil is the key! It's the thirteenth fucking step! You can drink it! It's over the counter! Drink as much as you want. "Are you drunk?" "No! I have a cold. Same cold I've had for two years. I just can't seem to shake it. I'm high as a kite and my teeth are green. Merry fucking Christmas!"

Drogues mec. D majuscule, drogues. J'ai fait ma part. J'ai fait ma part, et ta part, et sa part. J'en ai fait beaucoup. J'ai grandi dans les années soixante-dix. C'est à cette époque que les drogues étaient des drogues, mec. On les a toutes faites, bon sang ! On a fait chaque putain de drogue qu'il y avait à prendre. On les a toutes faites ! On a fait des trucs que les gens ne font même plus. Comme les Ludes. Tu te souviens des Ludes ? "Ludes, mec. Putain de Ludes, mec ! Allez, fais péter les Ludes, mec ! Putain de Ludes !"Drugs man. Capital D, drugs. I did my share. I did my share, and your share, and his share. I did a lot. I grew up in the seventies. That's when drugs were drugs, man. We did them all, God dammit! We did every fucking drug there was to be had. We did them all! We did stuff that people don't even do anymore. Like Ludes. Remember Ludes? "Ludes, man. Fucking Ludes, man! Come on and pull up the Ludes, man! Fucking Ludes!"

Je pense que les Ludes expliquent pourquoi on portait ces énormes pantalons à pattes d'éléphant et ces pantalons à plateforme. Qu'est-ce que tu en penses ?! Je pense que c'est la seule explication possible ! Nous étions là, en plein milieu d'une révolution sexuelle, portant des vêtements qui garantissaient qu'on ne se ferait pas sauter ! Ouais, OK, ouais. Les gens ne comprennent pas, mec. Au début des années soixante-dix, tu ne pouvais acheter que des pattes d'éléphant. Il n'y avait pas de pantalons droits dans les putains de magasins, OK ? La seule façon d'être un gars cool, c'était d'avoir des pattes d'éléphant encore plus grandes. On s'asseyait et on se défonçait en disant : "Mec, quand j'aurai de l'argent, je vais prendre les plus grandes pattes d'éléphant de l'histoire, mec ! Elles vont commencer à mon cou et s'étendre sur vingt pieds, mec ! Je vais être entouré de quatre-vingt-dix pieds de pattes d'éléphant ! Des sans-abri vont vivre sous mon pantalon, mec ! J'aurai des chaussures à plateforme. Je vais faire vingt pieds de haut."I think Ludes explained why we were wearing the giant flair bell bottom pants and the platform pants. What do you think!? I think it's the only possible explanation! There we were in the middle of a sexual revolution wearing clothing that guaranteed we wouldn't get laid! Yeah, OK, yeah. People don't understand, man. Back in the early seventies, you couldn't buy anything except bell bottoms. There were no straight pants in the fucking stores, OK? The only way you could be a cooler guy, was to get bigger bell bottoms. We used to sit around and get high and go, "Man, when I some money, I'm getting the biggest bell bottoms in history, man! They're gonna start at my neck and go twenty feet straight out, man! I'm gonna be surrounded by ninety feet of bell bottoms! Homeless people are going to be living under my pants, man! I'll have platform shoes. I'll be twenty feet tall."

On les a toutes faites. Mec, on a même inventé quelques drogues dans les années soixante-dix. Ouais. Écoute ça, les Wippets. Tu vois, certains rient, et les autres ont besoin d'une explication. Écoute ça, OK ? Un gamin a compris ça dans les années soixante-dix, et ce gamin aurait dû être impliqué dans le programme spatial, OK ? Un gamin a pris le temps et l'imagination d'aller au supermarché et de découvrir que si tu prends une boîte de crème chantilly et que tu presses la buse en haut, juste assez avant que la crème ne sorte, un gaz sort, tu snorts le gaz (snort), tu es défoncé pendant cinq secondes. On n'avait pas MTV ! On avait le putain de supermarché ! C'est ce qu'on avait ! On était là tous les jours à snorter de la crème chantilly et des hamburgers. On s'en foutait. Mets-en sur tes gencives !We did 'em all. Man, we even invented a couple of drugs back in the seventies. Yeah. Get this, Wippets. See, some people laugh, and the others need an explanation. Get this, ok? Some kid figured this out back in the seventies, and this kid should have been involved in the space program, ok? Some kid took the time and the imagination to go down to the supermarket and figure out if you take a whip cream can container and you press the nozzle on top, just enough before the whip cream comes out, some gas comes out, you snort the gas (snort), you get high for five seconds. We didn't have MTV! We had the fucking supermarket! That's what we had! We were down there everyday snorting whip cream and hamburger. We didn't care. Put some on your gums!

On devait le faire. On devait surmonter ce cap des pattes d'éléphant. On a tout fait. Cocaïne ? On a commencé ça. De rien ! Quelle super drogue c'était. Ouais, j'aimerais faire de la cocaïne. J'aimerais faire une drogue qui rend mon pénis petit, qui me fait saigner du nez, qui fait exploser mon cœur et qui aspire tout mon fric de la banque. Est-ce que c'est possible, s'il vous plaît ?! J'aimerais faire cette tête toute la nuit ! J'aimerais être dans les chiottes et parler à un putain d'inconnu pendant sept heures d'affilée. Est-ce que c'est possible, s'il vous plaît ?! Sans pénis et avec un saignement de nez ! Où est-ce que je signe ?! Enlève-moi mon pénis ! C'était la pire partie de la coke, mec, c'était d'être dans ces chiottes avec cet inconnu à la fin de la nuit. N'est-ce pas, hein ? Parler de trucs comme résoudre les problèmes du monde et la seule raison pour laquelle tu es là, c'est parce qu'il a de la coke. Ça aurait dû être un putain de signe, tu ne crois pas ? Je veux dire, si Hitler avait eu de la coke, il y aurait eu des Juifs dans les chiottes disant : "Je sais que tu ne l'as pas fait. (snort) J'aime ta moustache. (snort) Putain de Himmler. (snort)"We had to. We had to get over that bell bottom hump. We did it all. Cocaine? We started that. You're welcome! What a great drug that was. Yeah, I'd like to do some cocaine. I'd like to do a drug that makes my penis small, makes my nose bleed, makes my heart explode, and sucks all my money out of the bank. Is that possible please!? I'd like to make this face all night! I'd like to sit in the bathroom and talk to a complete asshole stranger for seven hours on end. Is that possible please!? With no penis and a nose bleed! Where do I sign up!? Take my penis away! That was the worst part about the coke, man, was being in that bathroom with that stranger at the end of the night. Wasn't it, huh? Talking about shit like solving the world's problems and the only reason you're in there is because he has the coke. That should have been a fucking sign, don't ya think? I mean if Hitler had coke, there'd be Jews in the bathroom going, "I know you didn't do it. (snort) I like your mustache. (snort) Fucking Himmler. (snort)"

OK. Ouais. Mmm. On faisait des huit boules. Oh, c'était amusant, n'est-ce pas ? Rien de tel que de se faire un peu de coke ! N'est-ce pas ? C'était généralement, comme, des huit boules, c'était généralement comme quatre gars un vendredi soir. Un gars à 8 heures dit : "Hé mec. Prenons une huit boule ! Ça va nous durer tout le week-end !" Quatre heures plus tard, les mêmes quatre gars, "(frénétiquement) Prenons une autre huit boule ! Prenons-en une autre ! Ouais ouais ouais ouais ouais ! Ouais !"Ok. Yeah. Mmm. We used to do eight balls. Oh those were fun, weren't they? Nothing like getting a bunch of coke! Right? That was usually, like, eight balls were usually like four guys on a Friday night. One guy at 8-o'clock goes, "Hey man. Let's get an eight ball! It'll last us all weekend!" Four hours later the same four guys, "(frantically) Let's get another eight ball! Let's get another one! Yeah yeah yeah yeah yeah! Yeah!"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dennis Leary y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección