Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 495
Letra

Humo

Smoke

Me encanta fumar. Fumo siete mil paquetes al día, ok. ¡Y nunca dejaré de joder! No me importa cuántas leyes hagan. ¿Cuál es la ley ahora? ¿Solo se puede fumar en tu apartamento, bajo una manta, con todas las luces apagadas? ¿Esa es la regla ahora, eh? ¡Los polis están afuera, 'Sabemos que tienes los cigarrillos. Sal de la casa con los cigarrillos sobre tu cabeza.' '¡Nunca me atraparán, cobres! ¡Nunca saldré, ¿entiendes? Tengo una máquina de cigarrillos aquí mismo en mi habitación. ¡Sí, ves? ¡Sí!'I love to smoke. I smoke seven thousand packs a day, ok. And I am never fucking quitting! I don't care how many laws they make. What's the law now? You can only smoke in your apartment, under a blanket, with all the lights out? Is that the rule now, huh?! The cops are outside, "We know you have the cigarettes. Come out of the house with the cigarettes above your head." "You'll never get me copper! I'm never coming out, you hear? I got a cigarette machine right here in my bedroom. Yeah, see? Yeah!"

¿Sabes qué voy a hacer? Me voy a hacer una traqueotomía. ¡Así puedo fumar dos cigarrillos al mismo tiempo, ahhhhh! ¡Voy a tener nueve traqueotomías alrededor de mi cuello! ¡Seré el Hombre Traqueotomía! '¡Puede fumar un paquete a la vez! ¡Es el Hombre Traqueotomía!'Know what I'm gonna do? I'm gonna get one of those tracheotomies. So I can smoke two cigarettes at the same time, ahhhhh! I'm gonna get nine tracheotomies all the way around my neck. I'll be Tracheotomie Man! "He can smoke a pack at a time! He's Tracheotomie Man!"

Estoy deseando tener cáncer, hombre. Quiero ese cáncer de garganta. Ese es el mejor tipo. ¿Sabes por qué? Si tienes ese cáncer de garganta, obtienes esa cosa de la caja de voz. ¿Sabes de lo que hablo? (hablando en estilo de caja de voz; indistinto) Claro que da miedo, pero puedes ganar mucho dinero con una caja de voz. Consigue una caja de voz, caminando por las calles de Manhattan, '¿Tienes algo de cambio?' '¡Aquí está toda mi billetera, aléjate de mí! ¡Ahh!'I'm looking forward to cancer, man. I want that throat cancer. That's the best kind. You know why? You get that throat cancer, you get that voice box thing. Know what I'm talking about? (talking in voice box style; indistinct) Sure it's scary, but you can make a lot of money with a voice box. Get a voice box, walking around the streets of Manhattan, "You got any spare change?" "Here's my whole wallet, get away from me! Ahh!"

Imagina a toda una familia con cajas de voz. Eso sería espeluznante, ¿verdad? Estarían en ese patio trasero todos los días durante el verano. 'Papá, ¿podemos ir a la playa?' 'Sí, ve a buscar a tu madre y al perro. Nos vamos ahora mismo. Sparky, ven aquí.' 'Guau Guau Guau Guau Guau Guau Guau' ¡Ahhhh!Imagine a whole family with voice boxes. That'd be creepy, wouldn't it? They'd be out in that backyard everyday during the summer. "Dad, can we go to the beach?" "Yes, get your mother and the dog. We'll leave right now. Sparky, come here." "Arf Arf Arf Arf Arf Arf Arf" Ahhhh!!

O la ironía máxima. Un tipo con una caja de voz llegando a la ventanilla de drive-thru en McDonald's. Eso tiene que ser una mierda, ¿eh? '¿Puedo ayudarte?' 'Una Big Mac y una orden grande de papas fritas.' 'Deja de burlarte de mí.' 'No me estoy burlando de ti.' 'Voy a buscar al gerente.' 'Trae al maldito gerente, no me importa.'Or the ultimate irony. A guy with a voice box pulling up to the drive through window at McDonald's. That has to suck, huh? "Can I help you?" "Big Mac and a large order of fries." "Stop making fun of me." "I'm not making fun of you." "I'm getting the manager." "Get the fucking manager, I don't care."

Recuerdo una época en este país en la que los hombres estaban ORGULLOSOS de tener cáncer, ¡maldita sea! ¡Cuando era una señal de hombría! John Wayne tuvo cáncer dos veces. La segunda vez, le quitaron un pulmón. ¡Dijo, '¡Llévatelos a ambos! ¡Porque no los necesito maldita sea! ¡Voy a crecer branquias y respirar como un pez!'I can remember a time in this country when men were PROUD to get cancer, goddamn it! When it was a sign of manhood! John Wayne had cancer twice. Second time, they took out one of his lungs. He said, "Take 'em both! Cuz I don't fuckin' need 'em! I'll grow gills and breathe like a fish!"

Babe Ruth, el mejor jugador de béisbol que haya jugado el juego. Tenía una caja de voz. Fue el primer estadounidense en tener una caja de voz. ¡Sí! 'Este es Babe Ruth, el Sultán del Batazo, el Bambino, fumo veinticinco malditos puros cubanos al día. Comía carne para desayunar, almorzar y cenar. ¡Me acostaba con dieciocho prostitutas por noche! Por supuesto, ahora estoy muerto. Estoy aquí arriba en el cielo. Lou Gehrig está aquí conmigo. Dios ama a Lou Gehrig. Jesucristo, pobre Lou Gehrig. Murió de la enfermedad de Lou Gehrig. ¿Cómo demonios no vio eso venir? Ya sabes. Solíamos decirle, Lou, hay una enfermedad con tu nombre por todas partes, ¡amigo! No hay ninguna enfermedad de Babe Ruth, te lo digo ahora mismo. Toma un hot dog y un Hummer. Adelante, es por mi cuenta.'Babe Ruth, greatest baseball player to ever play the game. He had a voice box. He was the first American to have a voice box. Yeah! "This is Babe Ruth, the Sultan of Swat, the Bambino, I smoke twenty-five goddamn black cuban cigars a day. I had meat for breakfast, lunch, and dinner. I fucked eighteen prostitutes a night! 'course, I'm dead now. I'm up here in heaven. Lou Gehrig is up here with me. God love Lou Gehrig. Jesus Christ, poor Lou Gehrig. Died of Lou Gehrig's disease. How the hell did he not see that coming? You know. We used to tell him, Lou, there's a disease with your name all over it, pal! There ain't no Babe Ruth disease, I'll tell you that much right now. Have a hot dog and a Hummer. Go ahead, it's on me."

No sé. Personalmente, creo que Billy Martin lo dijo mejor cuando dijo, '¡Oye! ¡Puedo conducir!'I don't know. Personally, I think Billy Martin said it best when he said, "Hey! I can drive!"

Porque intentamos ser amables contigo, no fumadores. Jodidamente lo intentamos. ¿De acuerdo? Querías tus propias secciones en los restaurantes. Te dimos eso, ¿verdad? Pero eso no fue suficiente para ti. Luego querías los aviones. ¡Te dimos todo el maldito avión! ¿Estás feliz ahora? ¡Eres dueño del maldito avión! Me gustaría una explicación sobre eso, amigos, porque te garantizo que si el avión se está estrellando, el primer anuncio que escucharás será, 'Amigos, les habla su Capitán. Miren, eh, enciéndanlos, porque nos estamos estrellando, ¿de acuerdo? Tengo un cartón de Camel sin filtro, nos vemos en el suelo. Cuídense.' En realidad, sería más como esto, 'Este es su Capitán hablando. Fumen si los tienen. Rrrr Rrrr'Because we tried to be nice to you non-smokers. We fucking tried. Okay? You wanted your own sections in the restaurants. We gave you that, huh. But that wasn't enough for you. Then you wanted the airplanes. We gave you the whole goddamn plane! You happy now? You own the fucking plane! I'd like an explanation about that one folks because I will guarantee you if the plane is going down, the first announcement you're gonna hear is, "Folks, this is your Captain speaking. Look, uhm, light 'em up, 'cause we're going down, okay. I got a carton of Camels non-filters, I'll see you on the ground. Take it easy." Actually, it'd be more like this, "This is your Captain speaking. Smoke 'em if ya got 'em. Rrrr Rrrr"

El filtro es la mejor parte. Ahí es donde ponen la heroína. Solo nosotros, los verdaderos fumadores, conocemos ese maldito secreto.The filter's the best part. That's where they put the heroine. Only us real good smokers know that fucking secret.

Sí, intentamos ser amables contigo, no fumadores. Lo intentamos. ¡Pero simplemente nos fastidias, ¿sabes? ¡No nos dejas en PAZ! Siempre tienes tus pequeños discursos que nos das. Todos estos pequeños hechos que sacas de un periódico o folleto y almacenas ese pequeño dato en tu maldita cabeza, y encendemos un cigarrillo y nos los escupes, ¿verdad? Amo estos pequeños hechos. 'Bueno, sabes. Fumar te quita diez años de vida.' ¡Bueno, son los diez peores años, ¿verdad? ¡Son los del final! ¡Son los años de silla de ruedas, pañales de adulto, diálisis renal malditos años! ¡Puedes quedarte con esos años! ¡No los queremos, ¿de acuerdo!? ¡Y te garantizo que si sigo vivo, estaré fumando entonces. Estaré en mi silla de ruedas, con mis pañales de adulto puestos y mi hijo no fumador nacido de nuevo de veinticinco años detrás de mí. Estaré diciendo, '¡Oye! Asegúrate de limpiar esta vez. ¡He estado picando toda la semana, por el amor de Dios! ¡Y tráeme más cartuchos. Casi me quedo sin ellos, maldito cobarde! ¡Vamos!'Yeah, we tried to be nice to you non-smokers. We tried. But you just fucking badger us, you know? You won't leave us a-LONE! You got all your little speeches you're always giving to us. All these little facts that you dig out of a newspaper or pamphlet and you store that little nugget in your little fucking head, and we light up and you spew 'em out at us, don't ya? I love these little facts. "Well you know. Smoking takes ten years off your life." Well it's the ten worst years, isn't it folks? It's the ones at the end! It's the wheelchair adult diaper kidney dialysis fucking years. You can have those years! We don't want 'em, alright!? And I guarantee if I'm still alive, I'll be smoking then. I'll be in my wheelchair, with my adult diapers on and my twenty-five year old non- smoking born again christian son behind me. I'll be going, "Hey! Make sure you wipe this time. I was itching all week for Christ's sake! And get me some more wippets. I'm almost out, you fucking pussy! Come on!"

Porque siempre nos estás diciendo, 'Sabes, si dejas de fumar ahora, cada cigarrillo te quita seis minutos de vida. Si dejas de fumar ahora, puedes vivir diez años más. Si dejas de fumar ahora, puedes vivir veinte años más.' Oye, tengo dos palabras para ti, ¿de acuerdo? Jim Fixx. ¿Recuerdas a Jim Fixx? ¡El famoso corredor de jogging! Corría quince millas al día. Hizo un libro de jogging. Hizo un video de jogging. ¡Murió de un ataque cardíaco masivo cuándo? ¡Cuándo estaba jodidamente corriendo, eso es cuándo! ¿Qué apostamos a que fueron dos fumadores quienes encontraron el cuerpo a la mañana siguiente y dijeron, '¡Oye! ¡Ese es Jim Fixx, ¿verdad?' 'Vaya, qué tragedia. Vamos a comprar algunos porros.'Because you're always telling us, "You know, if you quit smoking now, every cigarette takes six minutes off your life. If you quit now you can live an extra ten years. If you quit now, you can live an extra twenty years." Hey, I got two words for you, okay? Jim Fixx. Remember Jim Fixx? The big famous jogging guy? Jogged fifteen miles a day. Did a jogging book. Did a jogging video. Dropped out of a massive heart attack when? When he was fucking jogging, that's when! What do you wanna bet it was two smokers who found the body the next morning and went, "Hey! That's Jim Fixx, isn't it?" "Wow, what a fucking tragedy. Come on, lets go buy some buds."

Siempre son los malditos hijos de puta que comen yogur de brotes los que son atropellados por un autobús conducido por un tipo que fuma tres paquetes y medio al día. 'Lo siento oficial, no lo vi. ¡Estaba demasiado ocupado fumando!'It's always the yogurt sprout eating motherfuckers who get run over buy a bus drive by a guy who smokes three and a half packs a day. "Sorry officer, I didn't see him. I was too busy smoking!"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dennis Leary y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección