Traducción generada automáticamente

Blues Pour Pinky
Félix Leclerc
Blues Para Pinky
Blues Pour Pinky
Si hay campanas para los perros que muerenS'il y a des cloches pour les chiens qui meurent
Que suenen las campanas durante una horaQue sonnent les cloches pendant une heure
Él murió esperándome en una esquinaIl est mort de m'attendre au coin d'une rue
Es mi culpa, no lleguéC'est tant pis pour moi, je n' suis pas venu
A pesar de que le dije en primaveraPourtant j'avais dit au printemps
Con las flores, los vientos de abrilAvec les fleurs, les vents d'avril
Las golondrinas hicieron millasLes hirondelles ont fait des milles
Decirle que estaba en la vueltaLui dire que j'étais au tournant
Él me esperó todo el verano, todo el veranoIl m'a attendu tout l'été, tout l'été
Para que juntos fuéramos a correr por los camposPour qu'ensemble, on aille courir dans les champs
Lanzaré en el arroyoJe lancerai dans la coulée
El palo que sostiene entre sus dientesLe bâton qu'il tient entre ses dents
Cuando llegó el otoño, él vioQuand l'automne est venu, il a vu
Que tal vez, yo no regresaríaQue peut-être, je ne reviendrais plus
Se retiró al fondo del patioIl s'est r'culé au fond d' la cour
Lloró la caída de los díasA pleuré la chute des jours
Un vecino le dijo: No te preocupesUn voisin lui a dit: T'en fais pas
Espera un poco, otro mes másEspère un peu, encore un mois
Un amigo le dijo: Ven a mi casaUn ami lui a dit: Viens chez moi
Tengo niños, te curaránJ'ai des enfants, on te guérira
Pero no, él esperó la nieveMais non, il a attendu la neige
Y ella se lo llevó como un hechizoEt elle l'a pris comme un sortilège
Dijo: Ella lo traerá de vueltaIl a dit: Elle le ramènera
Pero fallé, una vez másMais j'ai failli, encore une fois
Y luego, hastiado del amorEt puis, écœuré de l'amour
De la caridad, de los bellos discursosDes charités, des beaux discours
Se acurrucó en la esquina de la calleIl s'est roulé au coin d' la rue
Esperando que lo atropellaranAttendit qu'on lui passe dessus
Si hay campanas para los perros que muerenS'il y a des cloches pour les chiens qui meurent
Que suenen las campanas durante una horaQue sonnent les cloches pendant une heure
Él murió esperándome y lo decepcionéIl est mort de m'attendre et je l'ai déçu
Merecería que no me amaran másJe mériterais qu'on ne m'aimât plus
A pesar de que le dije en primaveraPourtant j'avais dit au printemps
Con las flores, los vientos de abrilAvec les fleurs, les vents d'avril
Las golondrinas hicieron millasLes hirondelles ont fait des milles
Decirle que estaba en la vueltaLui dire que j'étais au tournant



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Félix Leclerc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: