Traducción generada automáticamente

Un soir de février
Félix Leclerc
Una noche de febrero
Un soir de février
En mil setecientos sesentaEn dix sept cent soixante
Una noche de febreroUn soir de février
Estaba helando a piedra partidaIl gelait à pierre fendre
En el fuerte StadacconéAu fort Stadacconé
Los colonos desanimadosLes colons morfondus
Por haberse peleado tantoDe s'être trop battus
Cerraron las contraventanasOn fermé les battants
De las puertas de la calle San JuanDes portes d'la rue Saint-Jean
Al diablo los Habitantes RojosAu diable les Habits Rouges
Terminaremos la guerra mañanaOn finira la guerre demain
Los ingleses son duros de pelarLes Anglais sont g'lés dur
En la isla de los Huevos, en algún lugar lejanoA l'île aux Oeufs, quelqu'part au loin
Esta noche tomamos un trago de vino tintoA soir on prend un verre de rouge
Recitamos a VoltaireOn s'déclame du Voltaire
La boca de nuestros cañonesLa bouche de nos canons
Dice que no y tiene razón!Dit non et a raison!
Fue un mal cálculoC'était mal calculé
Los ingleses por milesLes Anglais par miliers
Escalan el CaboEscaladent le Cap
Instalan su trampaY installent leur trappe
Los franceses despertadosLes Français réveillés
En pijama afueraEn queue d'chemise dehors
Fueron masacradosSe sont faits massacrés
El viento empezaba a cambiar de rumboLe vent v'nait d'virer d'bord
En mil ochocientos sesentaEn mille huit cent soixante
Ya no estamos en casa aquíNous ne sommes plus chez nous ici
Pero aún así aguantamosMais quand même on tient l'coup
A base de cunas y de ingenioA coup d'berceaux et d'génie
Nos quitaron nuestros lugaresOn nous a pris nos places
Nuestras escuelas, nuestros espaciosNos écoles, nos espaces
El perro roe su huesoLe chien ronge son os
Mordido, morderá cuando llegue el momentoMordu, mordra le temps venu
El momento ha llegadoLe temps venu est v'nu
Una noche de febreroUn soir de février
El asunto estaba acordadoL'affaire était convenue
Durante el partido de hockeyPendant la partie d'hockey
Mañana, a dormir hasta tardeDemain, grasse matinée
Pasado mañana, domingoAprès-demain, dimanche
Dos días de descansoDeux journées de congé
Los ingleses hacen fiestaLes Anglais font bombance
Éramos seis millonesNous étions six millions
Sin seguir el juegoA pas suivre la joute
En la televisiónA la télévision
Y nadie en las callesEt personne sur les routes
De puntitasSur la pointe des pieds
Hicimos como ellosOn a fait comme eux autres
Tomamos posesión de las llavesPris possession des clefs
De los puentes, de las ciudades, de todoDes ponts, des villes, de tout
Cuando se despertaronQuand ils sont réveillés
Cernidos por todos ladosCernés de tous côtés
En pijama tambiénEn queue d'chemise aussi
Bajo el gran paraguasSous le gros parapluie
Se inclinaronIls se sont inclinés
Golpe de estado exitosoCoup d'état réussi
Incluso el Primer Ministro dijoMême qu'l' Premier a dit
Baptiste, toma tu país de nuevoBaptiste, r'prends ton pays
El epílogo de la historiaL'épilogue de l'histoire
No es haber perdido QuebecC'est pas d'avoir perdu l'Québec
Lo que puso a nuestros amigos inglesesQui a mis nos amis anglais
En un buen aprietoEn beau sifflette
Perdieron la partidaZ'ont perdu la partie
La copa final en MontrealLa coupe finale à Montréal
Pero ganaron nuestro espírituMais gagné notre esprit
Desde que hablan joualDepuis qu'ils parlent joual



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Félix Leclerc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: