Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 971

Encontrar mi sangre

Legado de Una Tragedia

LetraSignificado

Find my blood

Encontrar mi sangre

NEL: Welcome to the army,NEL: Bienvenido al ejército,
You won't regret it.No te arrepentirás.
Edgar Allan, come.Edgar Allan, venid.
In Fort MoltrieEn el fuerte Moltrie
You will becomeTú te convertirás
A good private soldier,En un buen soldado raso,
Surely the best.Seguramente el mejor.
I know you will suffer,Sé que vas a sufrir,
I want to show my art,Quiero mostrar mi arte,

I know you will fight,Sé que vas a luchar,
Always for your nation.Siempre por tu nación.

POE: To my uncle I will write,POE: A mi tío escribiré,
And explain my enlistment.Y mi ingreso explicaré.
I only hope he takes pity,Sólo espero que se apiade,
For I am guilty of deceit.Pues de engaño soy culpable.

SOLDIER: Edgar, you have a letter.SOLDADO: Edgar, tienes una carta.
Bad news you are about to read,Malas nuevas vas a leer,
Your stepmother FrancesTu madrastra Frances
Has fallen very ill.Muy enferma cayó.
You must be by her side.A su lado has de estar.

POE: My dear Frances,POE: Mi querida Frances,
I couldn't even see you.No te pude ni ver.
I think I die over your grave,Sobre tu tumba creo que muero,
I have no consolation.No tengo consuelo.
I want to find my blood,Quiero encontrar mi sangre,
I won't go hungry again.No volveré a pasar hambre.
I want to find my blood,Quiero encontrar mi sangre,
In Baltimore I will discoverEn Baltimore descubriré
My roots, the reason for my being.Mis raíces, el porqué de mi ser.

JOHN ALLAN: Edgar,JOHN ALLAN: Edgar,
You have deceived me.Tú me has engañado.
You know I don't see it well that you dedicateSabes que no veo bien que dediques
Your time only to writing.Tu tiempo sólamente a escribir.
Edgar, tell me why.Edgar, dime por qué.
Someone else has published youAlguien más te ha publicado
What I refused to do.Lo que yo rehusé hacer.
My advice passed like the swift air.Mi consejo pasó como el aire veloz.
Edgar, tell me why.Edgar, dime por qué.

POE: Uncle John, you can't.POE: Tío John, no podrás.
My destiny is written.Mi destino escrito está.
Uncle John, neither you nor anyoneTío John, ni tú ni nadie
Can deter me.Puede apartarme.
I want to show my art,Quiero mostrar mi arte,
Ink is my blood.La tinta es mi sangre.
And describe the air,Y describir el aire,
I will enter West PointEn West Point ingresaré
Just to please you.Solo para a ti poder complacerte.

NEL: Firm soldiers,NEL: Firmes soldados,
All in formation,Todos a formar,
I don't want mediocrity here.Aquí no quiero mediocridad.
Soldier Perry, get up,Soldado Perry, levántese,
In the army one must be a man.En el ejército un hombre hay que ser.
Our country must haveNuestro país ha de tener
Real soldiersSoldados de verdad
Able to leave their home,Capaces de dejar su hogar,
Abandon their heartAbandonar su corazón
To save this nation.Para salvar a esta nación.

POE: These walls are not for a writer.POE: Estos muros no son para un escritor.
I will publish my poemsMis poemas publicaré
Before achieving expulsion.Antes de lograr la expulsión.
West Point, you will not be a prison,West Point, no serás cárcel,
I am free as the air.Soy libre como el aire.
I want to show my art,Quiero mostrar mi arte,
I want to find my blood.Quiero encontrar mi sangre.
I want to achieve something,Quiero lograr ser alguien,
I will embark on my path.Mi camino emprenderé.
I don't know where I will end up, I don't know.No sé a dónde llegaré, no lo sé.

JOHN ALLAN: I always loved you.JOHN ALLAN: Yo siempre te quise.

POE: I loved you too.POE: Yo a ti también.

JOHN ALLAN: Edgar, I don't understand.JOHN ALLAN: Edgar, no lo entiendo.

POE: Uncle, listen to me.POE: Tío, escúchame.

JOHN ALLAN: I have been your father,JOHN ALLAN: He sido tu padre,
I have been your mentor.He sido tu mentor.

POE: I know, but my life...POE: Lo sé, pero mi vida...

JOHN ALLAN: No, your life is mine.JOHN ALLAN: No, tu vida mía es.
I always took care of you,Yo siempre te cuidé,
I gave you a future,Te he dado un futuro,
Is this how you repay?¿Así lo has de agradecer?

POE: You have not seenPOE: No has sabido ver
What my need was.Cuál era mi necesidad.

JOHN ALLAN: You have called me a drunkard,JOHN ALLAN: Me has tildado de borracho,
You have violated my kindness.Has violado mi bondad.

POE: I have tried to please you,POE: He intentado complacerte,
But I never succeeded.Pero nunca lo logré.
It's never enough for you.Para ti no es suficiente.

JOHN ALLAN: Of course it's not.JOHN ALLAN: Desde luego que no lo es.

POE: You deserve what I said,POE: Te mereces lo que dije,
I will never regret.Nunca me arrepentiré.

JOHN ALLAN: Edgar, you are ungrateful,JOHN ALLAN: Edgar, eres un ingrato,
I will never forgive you.Nunca te perdonaré.

POE: I won't plead for your forgiveness,POE: Tu perdón no he de implorar,
Nor crave your esteem.Ni tu estima anhelar.

JOHN ALLAN: I wasted moneyJOHN ALLAN: He desperdiciado dinero
And time I won't recover.Y tiempo que no he de recuperar.

POE: I wasted so much effortPOE: He desperdiciado tanto esfuerzo
In doing your will.En hacer tu voluntad.

JOHN ALLAN: Get out of my sight.JOHN ALLAN: Vete fuera de mi vista

POE: I won't take long.POE: Poco tiempo he de tardar.

JOHN ALLAN: To me, you are dead.JOHN ALLAN: Para mí, tú muerto estás.

POE: To me, you are dead.POE: Para mí, tú muerto estás.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Legado de Una Tragedia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección