Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.552.389

Eduardo e Mônica

Legião Urbana

Letra

Significado

Eduardo und Mônica

Eduardo e Mônica

Wer wird eines Tages sagenQuem um dia irá dizer
Dass es einen Grund gibt für die Dinge, die das Herz macht?Que existe razão nas coisas feitas pelo coração?
Und wer wird sagen, dass es keinen Grund gibt?E quem irá dizer que não existe razão?

Eduardo öffnete die Augen, wollte aber nicht aufstehenEduardo abriu os olhos, mas não quis se levantar
Er blieb liegen und sah, wie spät es warFicou deitado e viu que horas eram
Während Mônica einen Cognac trankEnquanto Mônica tomava um conhaque
In der anderen Ecke der Stadt, wie sie gesagt hattenNo outro canto da cidade, como eles disseram

Eduardo und Mônica trafen sich eines Tages zufälligEduardo e Mônica um dia se encontraram sem querer
Und redeten viel, um sich kennenzulernenE conversaram muito mesmo pra tentar se conhecer
Ein Typ aus Eduardos Kurs sagteUm carinha do cursinho do Eduardo que disse
Es gibt eine coole Party, und wir wollen Spaß habenTem uma festa legal, e a gente quer se divertir

Seltsame Party, mit komischen LeutenFesta estranha, com gente esquisita
Ich fühl mich nicht gut, ich halt's nicht mehr ausEu não tô legal, não aguento mais birita
Und Mônica lachte und wollte mehr wissenE a Mônica riu e quis saber um pouco mais
Über den Typen, der versuchte, Eindruck zu schindenSobre o boyzinho que tentava impressionar
Und Eduardo, ein bisschen benommen, dachte nur daran, nach Hause zu gehenE o Eduardo, meio tonto, só pensava em ir pra casa
Es ist fast zwei, ich mach mich fertigÉ quase duas, eu vou me ferrar

Eduardo und Mônica tauschten TelefonnummernEduardo e Mônica trocaram telefone
Danach riefen sie an und beschlossen, sich zu treffenDepois telefonaram e decidiram se encontrar
Eduardo schlug eine Imbissbude vorO Eduardo sugeriu uma lanchonete
Aber Mônica wollte den Film von Godard sehenMas a Mônica queria ver o filme do Godard

Sie trafen sich dann im StadtparkSe encontraram, então, no Parque da Cidade
Mônica mit dem Motorrad und Eduardo auf dem KamelA Mônica de moto e o Eduardo de camelo
Eduardo fand es seltsam und dachte, besser nichts zu sagenO Eduardo achou estranho e melhor não comentar
Aber das Mädchen hatte Farbe im HaarMas a menina tinha tinta no cabelo

Eduardo und Mônica waren ganz unterschiedlichEduardo e Mônica eram nada parecidos
Sie war Löwe und er war sechzehnEla era de Leão e ele tinha dezesseis
Sie studierte Medizin und sprach DeutschEla fazia Medicina e falava alemão
Und er war noch in den EnglischstundenE ele ainda nas aulinhas de inglês

Sie mochte Bandeira und BauhausEla gostava do Bandeira e do Bauhaus
Van Gogh und die Mutantes, Caetano und RimbaudVan Gogh e dos Mutantes, de Caetano e de Rimbaud
Und Eduardo mochte SeifenopernE o Eduardo gostava de novela
Und spielte Tischfußball mit seinem GroßvaterE jogava futebol de botão com seu avô

Sie sprach über das zentrale HochlandEla falava coisas sobre o Planalto Central
Auch über Magie und MeditationTambém magia e meditação
Und Eduardo war noch im SchemaE o Eduardo ainda tava no esquema
Schule, Kino, Club, FernsehenEscola, cinema, clube, televisão

Und selbst mit all den Unterschieden kam plötzlichE mesmo com tudo diferente, veio mesmo, de repente
Der Wunsch, sich zu sehenUma vontade de se ver
Und die beiden trafen sich jeden TagE os dois se encontravam todo dia
Und das Verlangen wuchs, wie es sein sollteE a vontade crescia, como tinha de ser

Eduardo und Mônica machten Schwimmen, FotografieEduardo e Mônica fizeram natação, fotografia
Theater, Handwerk und reistenTeatro, artesanato, e foram viajar
Mônica erklärte EduardoA Mônica explicava pro Eduardo
Dinge über den Himmel, die Erde, das Wasser und die LuftCoisas sobre o céu, a terra, a água e o ar

Er lernte zu trinken, ließ die Haare wachsenEle aprendeu a beber, deixou o cabelo crescer
Und beschloss zu arbeiten (nein!)E decidiu trabalhar (não!)
Und sie machte ihren Abschluss im selben MonatE ela se formou no mesmo mês
In dem er die Aufnahmeprüfung bestandQue ele passou no vestibular

Und die beiden feierten zusammenE os dois comemoraram juntos
Und stritten sich auch viele Male danachE também brigaram juntos muitas vezes depois
Und alle sagen, dass er sie ergänztE todo mundo diz que ele completa ela
Und umgekehrt, wie Reis und BohnenE vice-versa, que nem feijão com arroz

Sie bauten vor etwa zwei Jahren ein HausConstruíram uma casa há uns dois anos atrás
Ungefähr als die Zwillinge kamenMais ou menos quando os gêmeos vieram
Sie kämpften um Geld, hielten es gut ausBatalharam grana, seguraram legal
Die schwerste Zeit, die sie hattenA barra mais pesada que tiveram

Eduardo und Mônica kehrten nach Brasília zurückEduardo e Mônica voltaram pra Brasília
Und unsere Freundschaft vermisst man im SommerE a nossa amizade dá saudade no verão
Nur dass sie in diesen Ferien nicht reisen werdenSó que nessas férias, não vão viajar
Weil Eduardos kleiner Sohn in der Nachsorge istPorque o filhinho do Eduardo tá de recuperação

Und wer wird eines Tages sagenE quem um dia irá dizer
Dass es einen Grund gibtQue existe razão
Für die Dinge, die das Herz macht?Nas coisas feitas pelo coração?
Und wer wird sagenE quem irá dizer
Dass es keinen Grund gibt?Que não existe razão?

Subtitulado por Camila y más 9 personas. Revisiones por 29 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Legião Urbana y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección