Traducción generada automáticamente

Your Evil Shadow Has A Cup Of Tea
Lemon Demon
L'Ombre Maléfique A Une Tasse De Thé
Your Evil Shadow Has A Cup Of Tea
Cinq jours dans une grotte aquatique.Five days in a watery cave.
Une autre chanson pour le jour où je partirai en terre.Another song for the day that I take to the grave.
Je dois être le premier à voir le spectre.I gotta be the first to see the specter.
Tout le monde veut être pote avec le protecteur du nectar.Everybody want to be friends with the nectar protector.
Dix-sept crânes dans un trou dans les boisSeventeen skulls in a hole in the woods
savent déjà pour les bas-fonds, mais pas pour les biens.already know of the low down, but not of the goods.
On ne peut pas voir mais voilà qu'elle apparaît,We can't see but lo and behold her,
c'est drôle comme on pense avec notre tête quand l'épaule est froide.it's funny how we think with our heads when the shoulder is colder.
C'est la vérité là-dessus.This is the truth about it.
Tu apprendras à ne jamais en douter.You'll learn to never doubt it.
Tout ce bazar est enveloppé de mystère vivant.The whole affair is shrouded in living mystery.
Alors que se passe-t-il dans ton arbre, quand tout ce que tu sais c'estSo what goes on in your tree, when all you know is
que ton ombre maléfique a une tasse de thé ?your evil shadow has a cup of tea?
Retour à l'école primaire,Back in elementary school,
il y avait un gamin qu'on connaissait, on le trouvait cool.there was a kid we knew, we considered him cool.
Et quand ses yeux devenaient rouges, le principal disaitAnd when his eyes turned red, the principal said
qu'il allait devenir fou à cause des choses dans sa tête.he was gonna go mad from the things in his head.
Dix-sept jours plus tard, quelqu'un nous a dit qu'il n'y avait plus d'école,Seventeen days later somebody told us there was no more school,
et le principal nous a vendus à la crèmerie au coin de la rue,and the principal sold us to the ice cream shop down the street,
où il semblait qu'il n'y avait rien qu'ils nous laissaient manger, alors on a crié.where it seemed there was nothing they'd let us eat, so we screamed
C'est la vérité là-dessus.This is the truth about it.
Tu apprendras à ne jamais en douter.You'll learn to never doubt it.
Tout ce bazar est enveloppé de mystère vivant.The whole affair is shrouded in living mystery.
Alors que se passe-t-il dans ton arbre, quand tout ce que tu sais c'estSo what goes on in your tree, when all you know is
que ton ombre maléfique a une tasse de thé ?your evil shadow has a cup of tea?
Il n'est jamais trop tardIt's never too late
pour saisir la chance d'une vie sous le poidsto take the chance of a lifetime under the weight
de la vie, et du hasard, et de la mort.of life, and chance, and death.
Et il n'est jamais trop loin.And it's never too far out.
On ne sait pas comment le soleil est devenu une étoile.We don't know how the sun became a star.
Ils disent que ça a toujours été comme ça,They say it's always been that way,
mais je serais bien emmerdé si c'était le cas.but I'll be damned if that's the case.
On aimerait t'avoir comme invité cet après-midi.We'd love to have you as our guest this afternoon.
On va préparer la bouilloire, espérons que tu arrives bientôt.We'll get the kettle ready, hope you show up soon.
On peut parler de la vie, on peut parler de la mort,We can talk about life, we can talk about death,
on peut parler de film, on peut parler d'échecs,we can talk about film, we can talk about chess,
on peut parler des créatures d'ombre maléfique sans visagewe can talk about the faceless evil shadow creatures
sous nos vêtements,underneath our clothes
on peut parler des conspirations gouvernementaleswe can talk about the government conspiracies
et contourner les défis qui représentent nos ennemis.and circumvent the challenges that represent our foes.
Ce n'est jamais ma faute.It's never my fault.
Prends ce que je dis avec une grosse pincée de sel,Take what I say with a big fat grain of salt,
et éloigne mes peurs.and take my fears away.
On ne sortira jamais,We never will break out,
et on ne laissera rien derrière nous.and we'll leave not one thing in our wake.
Ils disent que ça a toujours été comme ça.They say it's always been that way.
C'est la vérité là-dessus.This is the truth about it.
Tu apprendras à ne jamais en douter.You'll learn to never doubt it.
Tout ce bazar est enveloppé de mystère vivant.The whole affair is shrouded in living mystery.
Alors que se passe-t-il dans ton arbre, quand tout ce que tu sais c'estSo what goes on in your tree, when all you know is
que ton ombre maléfique a une tasse de thé ?your evil shadow has a cup of tea?
C'est la vérité là-dessus.This is the truth about it.
Tu apprendras à ne jamais en douter.You'll learn to never doubt it.
Tout ce bazar est enveloppé de mystère vivant.The whole affair is shrouded in living mystery.
Alors que se passe-t-il dans ton arbre, quand tout ce que tu sais c'estSo what goes on in your tree, when all you know is
que ton ombre maléfique a une tasse de thé ?your evil shadow has a cup of tea?
Ton ombre maléfique a une tasse de thé.Your evil shadow has a cup of tea.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lemon Demon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: