Traducción generada automáticamente

Jonas
Léo Brum
Jonas
Jonas
En el frescor de la primera madrugadaNo sereno da primeira madrugada
Cuando salí a trabajarEm que saí pra trabalhar
Fue mi bautismo para una nueva vidaFoi meu batizado pr’uma vida nova
Que no quería tenerQue eu não queria ter
Fue en medio de la necesidad inmediata de sobrevivirFoi no embalo da necessidade imediata de sobreviver
Que en el transporte abarrotado me embarcaba lejos de casaQue na condução lotada eu embarcava para bem longe do lar
Sabía bien que el mundo no me daría treguaBem sabia que o mundo não me aliviaria a barra
Que el tiempo no espera ni perdonaQue o tempo não espera nem tampouco para
Y por muy poco no llegué tardeE foi por muito pouco que não me atrasei
En el primer pago recibido me identifiqué de inmediatoNo primeiro pagamento recebido logo me identifiquei
Era Jonas devorado vivo por el pez de los billetes de cienEra Jonas devorado vivo pelo peixe das notas de cem
Y, en medio de la necesidad de sacar de donde no hay, esE, no embalo da necessidade de tirar de onde não se tem, é
La libertad se va por el desagüe, sin poder disfrutarlaLiberdade vai de ralo, sem que eu possa aproveitar
Cada día, al tomar mi caféTodo dia, quando bebo meu café
Para ver si el tiempo avanzaPra ver se o tempo avança
Y saltar mucho más allá de lo que la pierna alcanzaE salto muito além do que a perna alcança
Si las pérdidas y ganancias quedan desigualesSe as perdas e os ganhos ficam desiguais
En mi balanzaNa minha balança
Recuerdo al niño dibujandoEu me lembro da criança desenhando
Sobre las líneas de la palma de la manoPor cima dos caminhos da palma da mão
Recorriendo el laberinto para intentar llegar al corazónPercorrendo o labirinto pra tentar chegar no coração
En el frescor de la primera madrugada en que salí a trabajarNo sereno da primeira madrugada em que saí pra trabalhar
Fue mi bautismo para una nueva vida que no quería tenerFoi meu batizado pr’uma vida nova que eu não queria ter
Fue en medio de la necesidad inmediata de sobrevivirFoi no embalo da necessidade imediata de sobreviver
Que en el transporte abarrotado me embarcaba hacia JacarepaguáQue na condução lotada eu embarcava para Jacarepaguá
Sabía bien que el mundo no me daría treguaBem sabia que o mundo não me aliviaria a barra
Que el tiempo no espera ni perdonaQue o tempo não espera nem tampouco para
Y por muy poco no llegué tardeE foi por muito pouco que não me atrasei
En el primer pago recibido me identifiqué de inmediatoNo primeiro pagamento recebido logo me identifiquei
Era Jonas devorado vivo por el pez de los billetes de cienEra Jonas devorado vivo pelo peixe das notas de cem
Y, en medio de la necesidad de sacar de donde no hay, esE, no embalo da necessidade de tirar de onde não se tem, é
La libertad se va por el desagüe, sin poder disfrutarlaLiberdade vai de ralo, sem que eu possa aproveitar
Cada día, al tomar mi café para ver si el tiempo avanzaTodo dia, quando bebo meu café pra ver se o tempo avança
Y saltar mucho más allá de lo que la pierna alcanzaE salto muito além do que a perna alcança
Si las pérdidas y ganancias quedan desigualesSe as perdas e os ganhos ficam desiguais
En mi balanzaNa minha balança
Recuerdo al niño dibujandoEu me lembro da criança desenhando
Sobre las líneas de la palma de la manoPor cima dos caminhos da palma da mão
Recorriendo el laberinto para intentar llegar al corazónPercorrendo o labirinto pra tentar chegar no coração



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Léo Brum y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: