Traducción generada automáticamente

Breakfast At Tiffany's
Léo Mancini
Desayuno en Tiffany's
Breakfast At Tiffany's
Dirás que no tenemos nada en común,You'll say, we've got nothing in common,
Ningún terreno común para empezar,No common ground to start from,
Y nos estamos desmoronando,And we're falling apart,
Dirás que el mundo se ha interpuesto entre nosotros,You'll say, the world has come between us,
Nuestras vidas se han interpuesto entre nosotros,Our lives have come between us,
Aun así sé que simplemente no te importa.Still I know you just don't care.
Y dije, '¿Qué pasa con 'Desayuno en Tiffany's'?'And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Ella dijo, 'Creo que recuerdo la película,She said, "I think I remember the film,
Y según recuerdo, creo que a ambos nos gustó un poco.'And as I recall, I think, we both kind of liked it."
Y dije, 'Bueno, eso es lo único que tenemos.'And I said, "Well that's, the one thing we've got."
Te veo, la única que me conocía,I see you, the only one who knew me,
Y ahora tus ojos me ven a través,And now your eyes see through me,
Supongo que estaba equivocado,I guess I was wrong,
Entonces, ¿qué pasa ahora? Es evidente que se acabó,So what now? It's plain to see we're over,
Y odio cuando las cosas terminan,And I hate when things are over,
Cuando queda tanto por hacer.When so much is left undone.
Y dije, '¿Qué pasa con 'Desayuno en Tiffany's'?'And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Ella dijo, 'Creo que recuerdo esa película,She said, "I think I, remember that film,
Y, según recuerdo, creo que a ambos nos gustó un poco,'And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Y dije, 'Bueno, eso es lo único que tenemos.'And I said, "Well that's, the one thing we got."
Dirás que no tenemos nada en común,You'll say, that we've got nothing in common,
Ningún terreno común para empezar,No common ground to start from,
Y nos estamos desmoronando,And we're falling apart,
Dirás que el mundo se ha interpuesto entre nosotros,You'll say the world has come between us,
Nuestras vidas se han interpuesto entre nosotros,Our lives have come between us,
Aun así sé que simplemente no te importa.Still I know you just don't care.
Y dije, '¿Qué pasa con 'Desayuno en Tiffany's'?'And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Ella dijo, 'Creo que recuerdo esa película,She said, "I think I, remember that film,
Y, según recuerdo, creo que a ambos nos gustó un poco,'And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Y dije, 'Bueno, eso es lo único que tenemos.'And I said, "Well that's, the one thing we got."
OoooooOooooo
Y dije, '¿Qué pasa con 'Desayuno en Tiffany's'?'And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Ella dijo, 'Creo que recuerdo esa película,She said, "I think I, remember that film,
Y, según recuerdo, creo que a ambos nos gustó un poco,'And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Y dije, 'Bueno, eso es lo único que tenemos.'And I said, "Well that's, the one thing we got."
Y dije, '¿Qué pasa con 'Desayuno en Tiffany's'?'And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Ella dijo, 'Creo que recuerdo esa película,She said, "I think I, remember that film,
Y, según recuerdo, creo que a ambos nos gustó un poco,'And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Y dije, 'Bueno, eso es lo único que tenemos.'And I said, "Well that's, the one thing we got."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Léo Mancini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: