Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 136.831

Bandidos Rurales

León Gieco

LetraSignificado

Rural Bandits

Bandidos Rurales

Born in Santa Fe in 1894Nacido en Santa Fe en 1894
Near Cañada, of Italian immigrantsCerca de Cañada, de inmigrantes italianos
They called him John the Baptist, surnamed VairolettoJuan Bautista lo llamaron, de apellido Vairoletto
Shrewd, defiant and womanizing dancerBailarín sagaz, desafiante y mujeriego
Winchester in the errand, two handguns tooWinchester en el recado, dos armas cortas también
A knife behind and a chestnut horseUn cuchillo atrás y un caballo alazán
Middle part with scarf, tattoo on the skinRaya al medio con pañuelo, tatuaje en la piel
He was outlawed, he was outlawedQuedó fuera de la ley, quedó fuera de la ley

He fell in love with the woman a policeman was afterSe enamoró de la mujer que pretendía un policía
He was beaten and arrested by a certain Farach EliasLo golpeó, lo puso preso un tal Farach Elías
Get out of Castex, he said, we have laws hereAndate de Castex, le dijo, aquí tenemos leyes
The year was 1919Corría el año 1919
Before leaving, he went to the bowling alley to see the guyAntes de irse, fue al boliche a verlo al fulano
With a Belgian 450, revolver in handCon un 450 belga, revólver en mano
He pierced his neck and left him lying thereLe agujereó el cuello y lo dejó tirado ahí
Now yes outside the law. Now yes outside the lawAhora sí fuera de la ley. Ahora sí fuera de la ley

Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Rebel Riders on Wild WindsJinetes rebeldes por vientos salvajes
Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Just like fencing stars in no man's landIgual que alambrar estrellas en tierra de nadie

At the same time there was another banditPor el mismo tiempo hubo otro bandolero
For theft and vagrancy, he was imprisoned 19 timesPor hurtos y vagancia, 19 veces preso
Paraguay extradites him to Resistencia prisonAl penal de Resistencia lo extradita el Paraguay
There he meets Zamacola and Rossi on the 26thAllí conoce a Zamacola y Rossi por el 26
1897 in Monteros, Tucumán1897 en Monteros, Tucumán
On March 3rd he is considered well bornEl día 3 de marzo lo dan por bien nacido
According to David Peralta, alias Mate CocidoSegundo David Peralta, alias Mate Cocido
Also outside the law, also outside the lawTambién fuera de la ley, también fuera de la ley

Between Campo Largo and Pampa del InfiernoEntre Campo Largo y Pampa del Infierno
Bunge and Born's paymaster gives him 6000 for not being killedEl pagador de Bunge y Born le da 6000 por no ser muerto
Great assault on the Chaco train, Saenz Peña mountainGran asalto al tren del Chaco, monte de Saenz Peña
Anderson and Clayton cotton firmAnderson y Clayton firma algodonera
45,000 Dreyfus was taken out without violence45.000 a Dreyfus le sacaron sin violencia
The Ward manager of Quebrachales 13,000 gives youEl gerente Ward de Quebrachales 13. 000 le entrega
Kidnapped Negroni, Garbarini and BerzonSecuestró a Negroni, Garbarini y Berzon
He resisted outside the law, he resisted outside the lawResistió fuera de la ley, resistió fuera de la ley

Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Rebel Riders on Wild WindsJinetes rebeldes por vientos salvajes
Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Just like fencing stars in no man's landIgual que alambrar estrellas en tierra de nadie

Vairoletto falls in Colonia San Pedro de AtuelVairoletto cae en Colonia San Pedro de Atuel
He shoots the last shot himselfEl último balazo se lo pega él
Vicente Gascón, a 62-year-old GalicianVicente Gascón, gallego de 62
He paid for that betrayal with his life in PicoCon su vida en Pico pagó aquella traición
Sun, sand and solitude, Alvear cemeterySol, arena y soledad, cementerio de Alvear
On his grave there are flowers, candles and metal platesEn su tumba hay flores, velas y placas de metal
The last romantic is mourned by Telma, his wifeEl último romántico lo llora Telma, su mujer
Die outside the law, die outside the lawMuere fuera de la ley, muere fuera de la ley

They will not know about me, I will not give up my wounded bodyNo sabrán de mí, no entregaré mi cuerpo herido
Quitilipi, Machagai, where is Mate Cocido?Quitilipi, Machagai, ¿dónde está Mate Cocido?
It was 36 and they want him dead or aliveCorría el 36 y lo quieren vivo o muerto
2,000 reward, the axemans remain silent2. 000 de recompensa, se callan los hacheros
He managed to break the siege of Solveyra, a torturerLogró romper el cerco de Solveyra, un torturador
From Gendarmerie that had informationDe Gendarmería que tenía información
Herminia and Ramona doubt that he was killedHerminia y Ramona dudan que lo hayan matado
To this outlaw, to this outlawA este fuera de la ley, a este fuera de la ley

Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Rebel Riders on Wild WindsJinetes rebeldes por vientos salvajes
Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Just like fencing stars in no man's landIgual que alambrar estrellas en tierra de nadie

In a neutral place, I think around Buenos AiresEn un lugar neutral, creo que por Buenos Aires
Two brothers are known from this mud, from this bloodSe conocen dos hermanos de este barro, de esta sangre
They leave a piece of the past sealed hereDejan un pedazo del pasado aquí sellado
And they decide to beat the one who steals the quebrachalY deciden golpear al que se roba el quebrachal
That's why the two bands are close to Cote LaiPor eso las dos bandas cerquita de Cote Lai
A certain Mieres, steward of La Forestal, was killedMataron a un tal Mieres, mayordomo de La Forestal
The silence was broken by bullets, a robbery that could not beSe rompió el silencio en balas, robo que no pudo ser
Two outlaws. The two outlawsDos fuera de la ley. Los dos fuera de la ley

Martina Chapanay, a bandit from San JuanMartina Chapanay, bandolera de San Juan
Juan Cuello, Juan Moreira, Gato Moro and BrunelJuan Cuello, Juan Moreira, Gato Moro y Brunel
The Tiger of Quequen, Guayama and Bazan FriasEl Tigre de Quequén, Guayama y Bazan Frías
Barrientos and Velázquez, Calandria and CubillosBarrientos y Velázquez, Calandria y Cubillos
Gaucho Gil, Jose Dolores, Gaucho Lega and AlarconGaucho Gil, José Dolores, Gaucho Lega y Alarcón
Popular bandits of legend and heartBandidos populares de leyenda y corazón
Loved by anarchists, the poor and brothel-goersQueridos por anarcos, pobres y pupilas de burdel
All outside the law, all outside the lawTodos fuera de la ley, todos fuera de la ley

Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Rebel Riders on Wild WindsJinetes rebeldes por vientos salvajes
Rural bandits, difficult to catchBandidos rurales, difícil de atraparles
Just like fencing stars in no man's landIgual que alambrar estrellas en tierra de nadie

Escrita por: H. Chumbita / León Gieco. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Fabian. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de León Gieco y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección