Traducción generada automáticamente

El Niño y El Canario
Leonardo Favio
Le Petit Oiseau et le Canari
El Niño y El Canario
C'était un canari un vrai bijouEra el canario un primor
Et son maître un petit garsY era su dueño un pequeño
Qui veillait avec soinQue velaba con empeño
Sur les soins du chanteurLos cuidados del cantor
C'était un bel oiseauEra un hermoso ejemplar
De couleur orange vifDe color anaranjado
Un prisonnier résignéEra un preso resignado
À sa mission de chanterA la misión de cantar
C'était si beau d'écouterEra muy lindo escuchar
De sa gorge mélodieuseDe su garganta sonora
La note grave qui pleureLa nota grave que llora
Dans un constant roulementEn un constante rolar
Son chant laissait entendreDaba a entender su trinar
Qu'il souffrait d'une peineQue alguna angustia sufría
Car manquant de joiePorque falto de alegría
Son chant était un chagrinEra su canto un penar
Un certain jour son maîtreUn cierto día su dueño
Le petit innocentEl candoroso pequeño
Qui s'extasiait souventQue se solía extasiar
À observer les éclatsAl observar los fulgores
De ces couleurs divinesDe tan divinos colores
Et ce chant si joliY tan bonito cantar
Il porta jusqu'au ciel sa plainteLlevó hasta el cielo su queja
Car vaincu par la grillePorque vencido a la reja
De sa petite prisonDe la pequeña prisión
Dans une agonies nostalgiqueEn nostálgica agonía
Son fidèle canari mouraitSu fiel canario moría
Sans comprendre la raisonSin comprender la razón
Prisonnier d'un profond chagrinPreso de un hondo quebranto
Il plongea ses yeux dans les larmesSumió sus ojos en llanto
Et avec une émotion d'enfantY con infante emoción
Il sortit le prisonnier de sa cageQuitó de la jaula al preso
Déposa sur son plumage rosePosó con su boca un beso
Un baiser de sa boucheSobre el rosado plumaje
Et dans sa main tremblanteY en su mano temblorosa
Resta endormie une roseQuedó dormida una rosa
Qui avait un cœurQue tenía corazón
La petite boîte en boisLa cajita de madera
La petite boîte en boisLa cajita de madera
Celle qui contenaitLa misma que contuviera
Des crayons de couleurLapicitos de color
Fut la dernière demeureFue la morada postrera
De celui qui dans sa vieDe aquel que en su vida fuera
De celui qui dans sa vieDe aquel que en su vida fuera
Fut son bien le plus précieuxSu más preciado valor
Et dans le jardin de sa maisonY en el jardín de su casa
Et dans le jardin de sa maisonY en el jardín de su casa
À une distance très procheA distancia muy escasa
D'un noyer légendaireDe un legendario nogal
Pleura la pauvre créatureLloró la pobre criatura
Pleura la pauvre créatureLloró la pobre criatura
En creusant la sépultureAl cavar la sepultura
De son canari chanteurDe su canario cantor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Leonardo Favio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: