Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.694

Dis, Quand Reviendras-tu ?

Les Enfoirés

Letra

Dime, ¿cuándo volverás?

Dis, Quand Reviendras-tu ?

Eso es cuántos días, es cuántas nochesVoilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Así es como te fuisteVoilà combien de temps que tu es reparti,
Esta vez me dijiste que era el último viajeTu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
Para nuestros corazones desgarrados, este es el último naufragoPour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,
En primavera, ya verás, volveréAu printemps, tu verras, je serai de retour,
La primavera es agradable hablar de amorLe printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Iremos a ver los jardines florecidos juntosNous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Y pasear por las calles de ParísEt déambulerons dans les rues de Paris,

Cuando regresesDis, quand reviendras-tu,
Digamos, al menos el saberDis, au moins le sais-tu,
Que todo el tiempo que pasaQue tout le temps qui passe,
No ponerse al día sanasNe se rattrape guère,
Que todo el tiempo perdidoQue tout le temps perdu,
No te pongas al día másNe se rattrape plus,

La primavera ya se ha escapadoLe printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Rompe hojas muertas, quema fuego de maderaCraquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
Para ver París tan hermoso a finales de otoñoA voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
De repente me balanceo, sueño, tiembreSoudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Me agoso, me volcó, y como la fundaJe tangue, je chavire, et comme la rengaine,
Me voy, voy, estoy disparando, me doy la vuelta, estoy arrastrandoJe vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
Tu imagen me persigue, te estoy hablandoTon image me hante, je te parle tout bas,
Y tengo el mal del amor, y tengo el mal de tiEt j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,

Cuando regresesDis, quand reviendras-tu,
Digamos, al menos el saberDis, au moins le sais-tu,
Que todo el tiempo que pasaQue tout le temps qui passe,
No ponerse al día sanasNe se rattrape guère,
Que todo el tiempo perdidoQue tout le temps perdu,
No te pongas al día másNe se rattrape plus,

Puede que aún te ame, pero puede que aún te ameJ'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
Te amo sólo a ti, pero te amo en amorJ'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
Si no entiendes que necesitas regresarSi tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
Haré que los dos sean mis mejores recuerdosJe ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
Volveré a la carretera, el mundo me maravillaJe reprendrai la route, le monde m'émerveille,
Voy a calentar a otro solJ'irai me réchauffer à un autre soleil,
No soy uno de los que mueren de penaJe ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
No tengo la virtud de las esposas de los marinosJe n'ai pas la vertu des femmes de marins,

Cuando regresesDis, quand reviendras-tu,
Digamos, al menos el saberDis, au moins le sais-tu,
Que todo el tiempo que pasaQue tout le temps qui passe,
No ponerse al día sanasNe se rattrape guère,
Que todo el tiempo perdidoQue tout le temps perdu,
No te pongas al día másNe se rattrape plus...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Enfoirés y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección