Traducción generada automáticamente

Et Dans 150 Ans
Les Enfoirés
En 150 años
Et Dans 150 Ans
En 150 años, no recordaremosEt dans 150 ans, on s'en souviendra pas
Tu primera arruga, nuestras malas decisiones,De ta première ride, de nos mauvais choix,
De la vida que nos jode, de todos esos vendedores de armas,De la vie qui nous baise, de tous ces marchands d'armes,
De los tipos que votan las leyes allá en el gobierno,Des types qui votent les lois là bas au gouvernement,
De este mundo que empuja, de este mundo que grita,De ce monde qui pousse, de ce monde qui crie,
Del tiempo que avanza, de la melancolía,Du temps qui avance, de la mélancolie,
El calor de los besos y esa lluvia que cae,La chaleur des baisers et cette pluie qui coule,
Y del amor herido y de todo lo que nos engañan,Et de l'amour blessé et de tout ce qu'on nous roule,
Así que sonríe.Alors souris.
En 150 años, no recordaremosDans 150 ans, on s'en souviendra pas
La vejez que llega, sus signos de cruz,De la vieillesse qui prend, de leurs signes de croix,
Del niño que muere, de los valles del tercer mundo,De l'enfant qui se meurt, des vallées du tiers monde,
Del maldito cazador que abate la paloma,Du salaud de chasseur qui descend la colombe,
De lo hermosa que eras, y de las costas arrancadas,De ce que t'étais belle, et des rives arrachées,
De años sin dormir, 100 millones de mujeres yDes années sans sommeil, 100 millions de femmes et
De puertas que se cierran al verte llorar,Des portes qui se referment de t'avoir vue pleurer,
De la carrera solemne que condena sin pestañear,De la course solennelle qui condamne sans ciller,
Así que sonríe.Alors souris.
Y en 150 años, ni siquiera pensaremosEt dans 150 ans, on n'y pensera même plus
En lo que amamos, en lo que perdimos,A ce qu'on a aimé, à ce qu'on a perdu,
¡Vamos, vaciemos nuestras cervezas por los ladrones de las calles!Allez vidons nos bières pour les voleurs des rues !
¡Terminar todos en la tierra, ¡Dios mío! ¡Qué desilusión!Finir tous dans la terre, mon dieu ! Quelle déconvenue.
Y mira esos esqueletos que nos miran de reojo,Et regarde ces squelettes qui nous regardent de travers,
Y no pongas mala cara, no les hagas la guerra,Et ne fais pas la tête, ne leur fais pas la guerre,
No les quedará nada de nosotros, ni más que de ellos,Il leur restera rien de nous, pas plus que d'eux,
Me atrevería a apostar mi mano o al fuego,J'en mettrais bien ma main à couper ou au feu,
Así que sonríe.Alors souris.
Y en 150 años, mi amor, tú y yo,Et dans 150 ans, mon amour, toi et moi,
Estaremos suavemente, bailando, 2 pájaros en la cruz,On sera doucement, dansant, 2 oiseaux sur la croix,
En este baile de los clasificados, aún veo amplio,Dans ce bal des classés, encore je vois large,
Quizás habremos pasado por un naufragio muy cercano,P't'être qu'on sera repassés dans un très proche, un naufrage,
Pero no hay nada más que decir, no quiero que creas nada,Mais y a rien d'autre à dire, je veux rien te faire croire,
Mi amor, mi amor, tendré nostalgia de ti,Mon amour, mon amour, j'aurai le mal de toi,
Pero no hay nada más que decir, no quiero que creas nada,Mais y a rien d'autre à dire, je veux rien te faire croire,
Mi amor, mi amor, tendré nostalgia de ti,Mon amour, mon amour, j'aurai le mal de toi,
Pero ¿qué más puedo hacer?...Mais que veux-tu ?...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Enfoirés y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: