Traducción automática

Bolero de Mastropiero
Les Luthiers
Bolero de Mastropiero
Bolero de Mastropiero
Johann Sebastian Mastropiero, nachdem er sich von seiner geliebten Gräfin Shortshot getrennt hatte, litt an plötzlichem Inspirationsmangel, an völliger kreativer Unfähigkeit. Bewusst seiner Unfähigkeit beschloss Mastropiero, sich der Musikkritik zu widmen, das Amt des Musiksuperintendenten der Gemeinde anzunehmen, die künstlerische Aufsicht bei einem wichtigen Plattenlabel zu übernehmen und ein Konservatorium zu leiten, das "Zentrum für Höhere Musikalische Studien Manuela". Aus dieser Zeit stammt sein "Boleró opus 62", das von der tropischen Kammermusikgruppe Les Luthiers interpretiert wird.Johann Sebastian Mastropiero, luego de separarse de su amada condesa Shortshot, pasó por una repentina ausencia de inspiración, por una total imposibilidad creativa. Consciente de su incapacidad, Mastropiero resolvió dedicarse a la crítica músical, aceptar el cargo de superintende de música de la comuna, ocuparse de la supervisión artística de un importante sello grabador y dirigir un conservatorio, el "Centro de Altos Estudios Musicales Manuela". De esta época es su "Boleró opus 62" que interpreta la camerata tropical de Les Luthiers.
Brennende Leidenschaft, Leidenschaft, die mich quält...Pasión abrasadora, pasión que me atormenta...
Leidenschaft, die uns die verrückte Liebe verbrennt... aaaaahhhh...Pasión, que nos consume el loco amor... aaaaahhhh...
Glut deiner Lippen auf meinem Mund...Ardor de tus labios en mi boca...
Glut, die nur der Pancután stillt, Pancután...Ardor que sólo calma el Pancután, Pancután...
Wir werden verrückt durch die Prärien fliehen... (meeenteee)Huiremos por las praderas enloquecidamente... (meeenteee)
wir werden mit verrückter Glut durch die Getreidefelder fliehen... (mit verrückter Glut)huiremos por los trigales con loco ardor... (con loco ardooor)
wir werden ... Arm in Arm... (Arm in Arm)iremos ... ll tomados... ll de la manooo... (maaanoooo)
wir werden unter dem Sommerhimmel sein... (uuuuuhh)iremos bajo el cielo de verano... (uuuuuhh)
Ich liebe dich... wie sehr ich dich liebe... ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich... ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich...Te amoo... cuánto te amo... te amo, te amo, te amo...te amo, te amo, te amo, te amo, te amo...
In Wahrheit...En realidad...
Ich schätze dich... ich mag dich... sehr...Te aprecio... te estimo... bastante...
Meine Liebe, Perlenzähne, meine Liebe, Erdbeer-Mund...Mi amor, dientes de perla, mi amor, boca de fresa...
meine Liebe, reine Schönheit aus unserem Paradies...mi amor, belleza pura de nuestro edén...
Unschuld deiner unvergleichlichen Schönheit...candor de tu hermosura incomparable...
Unschuld, ach! diese Unschuld, wie viel Unschuld! (aber wie immense Unschuld)candor, ¡ay! que candor, ¡cuánto candor! (pero que inmenso candooor)
Deine Haut, unvergleichliche Zartheit wie sanfter Samt (häutchen)Tu piel, tersura incomparable cual suave terciopelo (peelooo)
Deine Augen, deine Beine, deine Hände, deine Finger, deine Nasen (deine Nässchen)Tus ojos, tus piernas, tus manos, tus dedos, tus narices (tus nariiicessss)
Deine Brust, dein Rücken, deine Haut, deine Haare, deine Taille, deine Silhouette, deine Zähne, deine Lippen, deine Ellbogen, deine Augenbrauen, deine Arme, deine Füße, deine Wimpern, deine Hüften, deine Knie, deine Wangen, deine Fingerknöchel, deine Handgelenke, deine Ohren, deine Knöchel... (usw.)Tu pecho, tu espalda, tu piel, tus cabellos, tu cintura, tu talle, tus dientes, tus labios, tus codos, tus cejas, tus brazos, tus pies, tus pestañas, tus caderas, tus rodillas, tus mejillas, tus falanges, tus muñecas, tus orejas, tus tobillos... (etcéteraaa)
Dein Mund (Sein Mund)...Tu boca (Suu boca)...
Dein schöner Mund (Sein schöner Mund)...Tu bella bocaaa (Su bella booocaaa)..
Spricht zu mir von Gott (Spricht zu ihm von Gott)Me habla de Dios (Le habla de Diooos)
Spricht zu mir vom Himmel (Spricht zu ihm vom Himmel)Me habla del cielo (Le habla del cieelooo)
Spricht zu mir (Spricht zu ihm...)Me habla (Le habla...)
Spricht zu mir (Spricht zu ihm...)Me habla (Le habla...)
Spricht zu mir (Spricht zu ihm...)Me habla (Le habla...)
Spricht zu mir (Spricht zu ihm...)Me habla (Le habla...)
Spricht zu mir, spricht zu mir, spricht zu mir, sprich zu mir!Me habla, me habla, me habla, ¡ME HABLA!
(Von liebeee...)(De amooooooooor...)
(Album: Cantata Laxatón)(álbum: Cantata Laxatón)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: