Traducción generada automáticamente

Amor a Primera Vista
Les Luthiers
Amour à Première Vue
Amor a Primera Vista
À présent, nous allons vous présenter le premier des grands artistes qui vont nous divertir ce soir... Euh, pardon, qui vont animer la soirée. Il s'agit d'un grand guitariste et auteur-compositeur : Jorginho da'Bahia... Da'Bahia Blanca. Comme vous le savez, la comédie la plus populaire de cette saison a été "Infidélités", qui raconte avec humour une histoire sur ce sujet délicat qu'est l'infidélité. Jorginho nous interprète "Amour à Première Vue"A continuación presentaremos al primero de los grandes artistas que esta noche nos van a amenazar... Perdón, nos van a amenizar la velada. Se trata de un gran guitarrista y cantautor: Jorginho da'Bahia... Da'Bahia Blanca. Como ustedes saben, la comedia de mayor éxito esta temporada ha sido "Infidelidades" , que narra en clave de humor, una historia sobre este ríspido tema como es la infidelidad. Jorginho nos interpreta "Amor a Primera Vista"
C'était une nuit de folieFue una noche lujuriosa
C'était amour à première vueFue amor a primera vista
J'ai rencontré une belle femmeConocí una mujer hermosa
Et j'ai fait une grande conquêteY logré una gran conquista
(Entrent Carlos et Daniel, se plaçant derrière Jorginho, en accompagnement)(Entran Carlos y Daniel, y se ubican detrás de Jorginho, como acompañamiento)
J'ai rencontré lors d'une soiréeConocí en una reunión
Deux femmes très joliesA dos mujeres muy bellas
Et j'ai engagé la conversationY entable conversación
Avec l'une d'ellesCon una de ellas
Je lui ai proposé de venir chez moiLe propuse ir a mi casa
Je voulais qu'elle soit à moiQuería que fuese mía
Elle m'a dit "Je suis mariéeMe dijo " soy casada
Sinon, j'adorerais"Si no, me encantaría "
Je lui ai dit des choses très bellesLe dije cosas muy bellas
Je les ai dites franchementSe las dije francamente
Avec une main sur le cœurCon una mano en el corazón
Dans le cœur de cette femmeEn el corazón de ella
Mon intention est de passer ma vieMi intensión es pasar la vida
À tes côtés dès maintenantJunto a ti desde ahora
Et si ce n'est pas toute la vieY si no toda la vida
Au moins une heurePor lo menos una hora
J'ai insisté si doucementInsistí tan dulcemente
Qu'à la fin elle a dit "D'accord, j'iraiQue al final dijo " Esta bien, iré
Mon mari est absent ce soirMi marido hoy esta ausente
C'est un guitariste dans Les Luthiers"Es guitarrista en Les Luthiers "
(Tous deux guitaristes, Carlos et Daniel, derrière l'interprète, sont surpris)(Ambos guitarristas, Carlos y Daniel, detrás del interprete, se sorprenden)
Elle a continué à expliquerElla continuó explicando
"Mon mari se dit artiste" Mi marido se dice artista
Il gagne sa vie en jouantSe gana la vida tocando
Mais c'est un très mauvais guitariste"Pero es un pésimo guitarrista "
(Daniel joue un rythme de flamenco, Carlos ne sait pas jouer)(Daniel toca un compas de flamenco, Carlos no sabe tocar)
"De tant d'avarice, il est irritant" De tan avaro es irritante
Il n'est avare que sur une choseSolo en algo no es mezquino
C'est un grand amantEn que es un gran amante
Un grand amateur de vin"Un gran amante del vino "
(Carlos fait des gestes, indiquant que Daniel boit beaucoup)(Carlos indica con gestos, que Daniel bebe mucho)
"Son apparence est grossière et brutale" Su aspecto es tosco y brutal
Il a quelque chose de marionnetteTiene algo de monigote
Un visage pas du tout spécialUn rostro nada especial
Sans barbe et avec une moustacheSin barba y con bigote
(On découvre que Daniel est celui dont ils parlent, il sort de la scène et revient avec un couteau)(Se descubre que Daniel es de quien hablan, sale del escenario y regresa con un cuchillo)
C'était une nuit de folieFue una noche lujuriosa
C'était amour à première vueFue amor a primera vista
Bien que les choses se soient passéesAunque ocurrieron las cosas
D'une manière imprévueDe una manera imprevista
Comme la vie est douceQue dulce es la vida
Maintenant que je l'ai rencontréeAhora que la conocí
La vie pour moiLa vida para mi
Est pleine de paix et de joieEs todo paz y alegría
(Carlos et Daniel se battent en silence, car Daniel veut tuer Jorginho, et Carlos lui explique à quel point cela serait mal vu dans le spectacle, que les entrailles seraient éparpillées, ou que la tête de Jorginho roulerait parmi les spectateurs. Daniel commence à flirter avec les dames du public)(Carlos y Daniel pelean en silencio, porque Daniel quiere matar Jorginho, y Carlos le explica lo mal que se vería en el show, que quedaran las entrañas esparcidas, o que la cabeza de Jorginho rodase entre los espectadores. Daniel comienza a coquetear con las damas de la audiencia)
Elle m'a dit que son mariMe dijo que su marido
Était un être détestableEra un ser repelente
Courbé, rabougriEncorvado, encogido
Sale et malodorantSucio y maloliente
Soudain, elle m'a arrêtéDe pronto ella me detuvo
Et m'a dit froidementY me dijo con frialdad
"Je ne tromperai jamais mon mari" Nunca engañaréba mi marido
Je l'aime vraiment"Lo amo de verdad "
(Daniel s'excuse auprès des dames, et leur dit au revoir)(Daniel de disculpa con las damas, y se despide de ellas)
J'ai voulu lui parler tendrementQuise hablarle tiernamente
Elle m'a dit, "stop, ne continue pas"Me dijo, "basta, no sigas"
Et elle est partie brusquementY se marcho de repente
Me laissant avec son amieDejándome con su amiga
Et alors oui, c'était une nuit de folieY entonces sí fue una noche lujuriosa
C'était amour à première vueFue amor a primera vista
L'amie était l'épouseLa amiga era la esposa
De l'autre guitaristeDel otro guitarrista



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: