Traducción generada automáticamente
On Veut Pas Du Travail
Les Malpolis
No Queremos Trabajo
On Veut Pas Du Travail
¿Qué quieres hacer cuando seas grande?Qu'est c'que tu as envie d' faire plus tard quand tu s'ras grand
Me parecía una pregunta tonta cuando era niñoJe trouvais ça con comme question quand j'étais enfant
Trabajaré ocho horas al día, cinco días a la semana,Je travaill'rai huit heures par jour, cinq jours par semaine,
Con ese ritmo no tendré tiempo para hacer lo que amo.A ce régime j' aurai pas l'temps de faire ce que j'aime.
De evaluaciones de competencias, a cursos de formación,De bilans de compétence , en stages de formation,
Ya no te reconoces, tienes el vocabulario de un jefe,Tu t'reconnais plus, t'as l'vocabulaire d'un patron,
Hay veinte como tú esperando para tomar ese trabajoY'en a vingt comme toi derrière pour prendre ce job
Que parece aburrido como el infierno y mal pagado.Qui a l' air chiant comme l' enfer et payé peau d'zob
Ahora vas a producir basura en tubos,C'est parti tu vas produire de la merde en tube,
Y venderla a gente pobre con un poco de publicidad.Et la r'fourguer à des pauv'es gens avec un peu d'pub.
O en un taller volverte más tonto que una máquina,Ou dans un atelier dev'nir plus con qu'une machine,
¡Hasta el día en que al llegar: ni siquiera hay fábrica!Jusqu'au jour où en arrivant : y'a même plus l'usine !
Dicen que quieren devolverle el gusto al trabajo, en Francia,Y parait qu'on veut r'donner goût au travail, en France,
Así que hay que encontrar un sabor dulce como las vacaciones.Alors faut trouver un goût sucré comme les vacances.
De todos modos, nosotros ya tenemos demasiadas cosas que hacerD'toutes façons, nous, on a déjà trop de trucs à faire
Divertidas, útiles y entretenidas que valen más que un salario.Chouettes , utiles et rigolos qui valent mieux qu'un salaire.
No queremos trabajo, no queremos trabajo…On veut pas du travail, On veut pas du travail…
No queremos trabajo, no queremos trabajo…On veut pas du travail, On veut pas du travail…
No somos unos holgazanes, parásitos y desgraciadosOn n'est pas des tire-au-flancs, parasites et salauds
Hacemos esto por el país, la idea viene de arriba:On fait ça pour le pays , l'idée nous vient d'en haut :
Una empresa sube en la Bolsa cuando despide,Une entreprise monte en Bourse quand elle licencie,
Así que no trabajar es bueno para la economía.Comme quoi ne pas bosser c'est bon pour l' économie.
Con todo lo que producimos sin mencionar todo lo que desperdiciamosAvec tout c'qu'on produit sans parler de tout c'qu'on jette
¿Por qué no todos tienen suficiente para llenar un plato?Pourquoi tout l'monde n'as pas d'quoi se remplir une assiette
Encontrar un techo incluso trabajando solo los lunes,Se trouver un toit même en n'bossant que le lundi,
Y aquellos que quieren una televisión, vuelven al trabajo el martes.Et ceux qui veulent une télé, ils y retournent le mardi.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Malpolis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: