Traducción generada automáticamente
At The End Of The Day
Les Misérables
Al final del día
At The End Of The Day
Los pobres
The poor
Al final del día eres otro día mayor
At the end of the day you're another day older
Y eso es todo lo que puedes decir de la vida de los pobres
And that's all you can say for the life of the poor
Es una lucha, es una guerra
It's a struggle, it's a war
Y no hay nada que nadie esté dando
And there's nothing that anyone's giving
Un día más, de pie, ¿para qué sirve?
One more day, standing about, what is it for?
Un día menos para vivir
One day less to be living.
Al final del día estás otro día más frío
At the end of the day you're another day colder
Y la camisa en tu espalda no mantiene el frío
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
Y los justos se apresuran
And the righteous hurry past
No oyen llorar a los pequeños
They don't hear the little ones crying
Y el devanador se acerca rápido, listo para matar
And the winder is coming on fast, ready to kill
¡Un día más cerca de morir!
One day nearer to dying!
Al final del día hay otro día amaneciendo
At the end of the day there's another day dawning
Y el sol en la mañana está esperando para salir
And the sun in the morning is waiting to rise
Como las olas se estrellan en la arena
Like the waves crash on the sand
Como una tormenta que se romperá en cualquier momento
Like a storm that'll break any second
Hay hambre en la tierra
There's a hunger in the land
Todavía hay un ajuste de cuentas por tener en cuenta
There's a reckoning still to be reckoned
Y va a haber mucho que pagar
And there's gonna be hell to pay
¡Al final del día!
At the end of the day!
(El capataz y los trabajadores, incluyendo fantine, emergen)
(The foreman and workers, including fantine, emerge)
Capataz
Foreman
Al final del día no se obtiene nada para nada
At the end of the day you get nothing for nothing
Sentado en el trasero no compra pan
Sitting flat on your butt doesn't buy any bread
Trabajadores
Workers
Hay niños en casa
There are children back at home
Y los niños tienen que ser alimentados
And the children have got to be fed
Y tienes suerte de estar en un trabajo
And you're lucky to be in a job
Y en una cama
And in a bed
Y estamos contando nuestras bendiciones
And we're counting our blessings
Mujeres
Women
¿Has visto cómo el capataz está fumando hoy?
Have you seen how the foreman is fuming today?
¿Con su terrible aliento y sus manos errantes?
With his terrible breath and his wandering hands?
Es porque la pequeña Fantine no le quiere dar su camino
It's because little fantine won't give him his way
Echa un vistazo a sus pantalones, verás dónde está parado
Take a look at his trousers, you'll see where he stands
Y el jefe, nunca lo sabe
And the boss, he never knows
Que el capataz siempre está en celo
That the foreman is always in heat
Si Fantine no mira hacia fuera
If fantine doesn't look out
Mira cómo va
Watch how she goes
Estará en la calle
She'll be out on the street
Trabajadores
Workers
Al final del día es otro día más
At the end of the day it's another day over
Con suficiente en el bolsillo para durar una semana
With enough in your pocket to last for a week
Pagar al propietario pagar la tienda
Pay the landlord pay the shop
Siga injertando todo el tiempo que pueda
Keep on grafting as long as you're able
Siga injertando hasta que caiga
Keep on grafting till you drop
O es de vuelta a las migas en la mesa
Or it's back to the crumbs on the table
Tienes que pagar tu camino
You've got to pay your way
¡Al final del día!
At the end of the day!
Niña
Girl
¿Qué tenemos aquí, hermanita inocente?
What have we here, little innocent sister?
Vamos, fantine, vamos a tener todas las noticias
Come on fantine, let's have all the news
(Ella agarra la carta de fantine)
(She grabs the letter from fantine)
Querida fantasía, debes enviarnos más dinero
"Dear fantine you must send us more money
Su hijo necesita un médico
Your child needs a doctor
No hay tiempo que perder
There's no time to lose"
Fantine
Fantine
Dame esa carta
Give that letter to me
No es asunto tuyo
It is none of your business
Con un marido en casa
With a husband at home
Y un poco en el lado
And a bit on the side
¿Hay alguien aquí?
Is there anyone here
Quién puede jurar ante Dios
Who can swear before god
¿No tiene nada que temer?
She has nothing to fear?
¿No tiene nada que ocultar?
She has nothing to hide?
(Pelean por la carta. Valjean se apresura a
(They fight over the letter. Valjean rushes over to
Romper la disputa)
Break up the squabble)
Valjean (como M. Madeleine)
Valjean (as M. Madeleine)
¿De qué se trata esta pelea?
What is this fighting all about?
¿Alguien va a destrozar a estos dos?
Will someone tear these two apart?
Esto es una fábrica, no un circo
This is a factory, not a circus
Ahora vamos, señoritas, cálmense
Now come on ladies, settle down
Dirijo un negocio de reputación
I run a business of repute
Soy el alcalde de este pueblo
I am the mayor of this town
(Al capataz)
(To the foreman)
Espero que resuelvas esto
I look to you to sort this out
Y sé tan paciente como puedas
And be as patient as you can
(Vuelve a la fábrica)
(He goes back into the factory)
Capataz
Foreman
Ahora alguien dice cómo comenzó esto
Now someone say how this began
Niña
Girl
Al final del día ella fue la que empezó
At the end of the day she's the one who began it
Hay una niña que se esconde en una pequeña ciudad
There's a kid that she's hiding in some little town
Hay un hombre que tiene que pagar
There's a man she has to pay
Se puede adivinar cómo ella recoge el extra
You can guess how she picks up the extra
Puedes apostar que se gana su seguir durmiendo
You can bet she's earning her keep sleeping around
¡Y al jefe no le gustaría!
And the boss wouldn't like it!
Fantine
Fantine
Sí, es cierto que hay un niño
Yes it's true there's a child
Y el niño es mi hija
And the child is my daughter
Y su padre nos abandonó dejándonos planos
And her father abandoned us leaving us flat
Ahora vive con un posadero y su esposa
Now she lives with an innkeeper man and his wife
Y yo pago por el niño
And I pay for the child
¿Qué pasa con eso?
What's the matter with that?
Mujeres
Women
Al final del día no será más que problemas
At the end of the day she'll be nothing but trouble
Y hay problemas para todos cuando hay problemas para uno
And there's trouble for all when there's trouble for one
Mientras ganamos nuestro pan de cada día
While we're earning our daily bread
Ella es la que tiene las manos en la mantequilla
She's the one with her hands in the butter
Debes alejar a la guarra
You must send the slut away
O todos vamos a terminar en la cuneta
Or we're all gonna end in the gutter
Y somos nosotros los que tendremos que pagar
And it's us who'll have to pay
Al final del día
At the end of the day
Capataz
Foreman
Podría haber sabido que la bruja podría morder
I might have known the bitch could bite
Podría haber sabido que el gato tenía garras
I might have known the cat had claws
Podría haber adivinado tu pequeño secreto
I might have guessed your little secret
Ah, sí, la fantasía virtuosa
Ah, yes, the virtuous fantine
Que se mantiene tan pura y limpia
Who keeps herself so pure and clean
Serías la causa que no tenía duda
You'd be the cause I had no doubt
De cualquier problema por aquí
Of any trouble hereabout
Juegas a una virgen en la luz
You play a virgin in the light
Pero no necesito urgin 'en la noche
But need no urgin' in the night
Niña
Girl
Se ha estado riendo de ti
She's been laughing at you
Mientras ella está teniendo a sus hombres
While she's having her men
Mujeres
Women
No será más que problemas una y otra vez
She'll be nothing but trouble again and again
Trabajadores
Workers
Debes despedirla hoy
You must sack her today
Saca a la chica hoy
Sack the girl today
Capataz
Foreman
Sí, mi chica
Right my girl
En camino
On your way
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Misérables e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: