Traducción generada automáticamente
Immortel Cheikh Anta Diop
Les Nubians
Immortel Cheikh Anta Diop
Ne dites pas qu'il est mort car il demeure immortel CHEIKH ANTA DIOP
Ne dites pas qu'il est mort car les ancêtres il a rejoins
Ne fondez pas en larmes car sur le grand trône désormais il siège
Le trône des pharaons des pharaons éternels
Regardez plutôt regardez comme il nous interpelle Peuples d'Afrique
De vous même donnez le meilleur.
Et sauvez l'humanité l'humanité entière.
Ne dites pas qu'il est mort CHEIKH ANTA DIOP.
Toi qui le meilleur de toi-même à l'Afrique as donné au monde noir, à l'humanité
Comment te rendre l'hommage mérité ?
La forêt entrelacée de lianes épineuses tu as élaguée
Traçant les sentiers de la science
Les marécages infestés de monstres carnivores, faussaires de l'histoire tu as traversés
Recherchant les fossiles de la vérité, la nuit d'encre et froide de solitude
« Génération sacrifiée que nous sommes » disais-tu
Sacrifié, oui tu l'as été. Oui c'est bien cela. Tu t'es jeté dans la bataille, tu t'es exténué
Pourvu que nous puissions marcher fiers, la tête haute.
(…)
Est-ce vrai que tu es mort CHEIKH ? Que tu n'es plus CHEIKH ?
Toi qui quelques instants encore m'exhortais à redoubler d'ardeur,
A braver les coups bas d'une Afrique qui se cherche,
Toi qui m'invitais à rassembler les bonnes volontés pour un avenir glorieux
Est-ce toi qui n'es plus, CHEIKH ANTA DIOP ?
(…)
Nous, peuples d'Afrique, plaidons pour lui et le disons pour tout le bien qu'il a fait à l'humanité
« Soyez loué, Ô Dieu…voyez CHEIKH ANTA DIOP vient à vous
sans péché, sans mal…
il a donné du pain à l'affamé, de l'eau à qui avait soif, des vêtements à qui était nu, un bac à qui n'avait pas de bateau.
Il a fait des offrandes aux Dieux, et des dons funéraires aux morts bienheureux.
Sauvez CHEIKH ANTA DIOP, gardez-le. »
CHEIKH ANTA DIOP est un homme qui ala bouche pure, les mains pures et à ceux qui le voient disent : « Sois le bienvenu ».
Nous, peuples d'Afrique, plaidons pour lui et le disons pour tout le bien qu'il a fait à l'humanité.
Voilà donc notre plaidoyer, nous peuples d'Afrique, pour toi, CHEIKH.
Maintenant, tu peux partir. Tu peux partir en paix. Le pacte est scellé. Nous te resterons fidèles.
L'Afrique elle, relèvera le défi, le défi du futur. L'humanité sera sauvée. Et à toi, nous rendrons ce qui te revient. La gloire, la gloire au fronton de l'histoire. Repose en paix. Mais toujours sois avec nous, fils d'Afrique, CHEIKH, CHEIKH ANTA, CHEIKH ANTA DIOP. Toi l'IMMORTEL.
Ne dites pas qu'il est mort car il demeure immortel CHEIKH ANTA DIOP.
Inmortal Cheikh Anta Diop
No digan que está muerto porque él permanece inmortal CHEIKH ANTA DIOP
No digan que está muerto porque se ha unido a los ancestros
No lloren porque ahora se sienta en el gran trono
El trono de los faraones eternos
Miren cómo nos interpela, pueblos de África
Den lo mejor de ustedes mismos
Y salven a toda la humanidad
No digan que está muerto CHEIKH ANTA DIOP
Tú que has dado lo mejor de ti a África, al mundo negro, a la humanidad
¿Cómo rendirte el homenaje que mereces?
Has podado la selva enmarañada de lianas espinosas
Abriendo caminos en la ciencia
Has atravesado pantanos infestados de monstruos carnívoros, falsificadores de la historia
Buscando los fósiles de la verdad, en la noche oscura y fría de la soledad
'Decías que éramos una generación sacrificada'
Sacrificado, sí lo fuiste. Sí, eso es. Te lanzaste a la batalla, te agotaste
Para que podamos caminar con orgullo, con la cabeza en alto.
(…)
¿Es verdad que has muerto CHEIKH? ¿Que ya no eres CHEIKH?
Tú que hace poco me exhortabas a redoblar esfuerzos
A enfrentar los golpes bajos de una África en búsqueda
Tú que me invitabas a unir buenas voluntades para un futuro glorioso
¿Ya no eres tú, CHEIKH ANTA DIOP?
(…)
Nosotros, pueblos de África, abogamos por él y decimos por todo el bien que ha hecho a la humanidad
'Sea alabado, oh Dios... mira CHEIKH ANTA DIOP viene hacia ti
sin pecado, sin mal...
ha dado pan al hambriento, agua al sediento, ropa al desnudo, un barco al que no tenía.
Ha hecho ofrendas a los dioses y donaciones funerarias a los muertos bienaventurados.
Salven a CHEIKH ANTA DIOP, cuídenlo.'
CHEIKH ANTA DIOP es un hombre con boca pura, manos puras y a quienes lo ven le dicen: 'Bienvenido'.
Nosotros, pueblos de África, abogamos por él y decimos por todo el bien que ha hecho a la humanidad.
Este es nuestro alegato, nosotros, pueblos de África, por ti, CHEIKH.
Ahora puedes partir. Puedes irte en paz. El pacto está sellado. Te seremos fieles.
África, enfrentará el desafío, el desafío del futuro. La humanidad será salvada. Y a ti, te devolveremos lo que te corresponde. La gloria, la gloria en la historia. Descansa en paz. Pero siempre estés con nosotros, hijo de África, CHEIKH, CHEIKH ANTA, CHEIKH ANTA DIOP. Tú, el INMORTAL.
No digan que está muerto porque él permanece inmortal CHEIKH ANTA DIOP.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Nubians y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: