Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.043
Letra

¡De nada!

De Rien !

Tu has tenido éxito en tu infancia, eres mi hermana de sangre. ¡Como la suerte no gira en todas direcciones del viento!Tu as réussi ton enfance tu es ma sœur de sang. Comme la chance ne tourne pas dans tous les sens du vent !
Recuerda el sonido, esta canción, nuestra vagancia.Souviens-toi du son, de cette chanson, de notre errance.

Llora, hermanita, no creas que la diferencia está ahí. ¿Existe un dolor inconsolable? ¿Pero no le des más de lo necesario para vivir esto?Pleure, petite soeur, ne vas pas croire la différence est là. S'il est un chagrin inconsolable : existe celui-là ? Mais ne lui veut pas plus qu'il n'en faut pour vivre ça !

Y viviendo horas vacías, mi madre ya no pregunta por qué. Con los ojos en el cielo, no cae ni una lágrima de esta vida tranquila, ya veinte años y sin embargo el dolor del pasado se desvanecerá.Et vivant des heures creuses, ma mère ne demande plus pourquoi. Les yeux vers le ciel plus une larme coule de cette vie cool, déjà vingt ans et pourtant le chagrin d'antan s'effacera.

Si el diablo cruzó el camino de los ojos de la ignorancia. Con un botín muy triste, no pudo robar la esperanza. Apenas dos o tres gotas, de miedo y sudor, un instante de dolor.Si le diable croisa le chemin des yeux de l'ignorance. Par un bien triste butin il ne put chaparder l'espérance. A peine deux ou trois gouttes, de peur et de sueur, un instant de douleur.

Pero su venganza inteligente fue su orgullo de pobre. Superar la altitud de aquellos que, incluso sin superar un pie o dos, deciden el futuro, los suicidios o las risas de la gente del cielo.Mais lui sa vengeance intelligente fut sa fierté de gueux. Surpasser l'altitude de ceux qui, même ne dépassant un pied ou deux, décident l'avenir, les suicides ou les rires des gens des cieux.

Sirvámonos el uno al otro, abracémonos y apóstoles, recorriendo los caminos.Servons nous l'un contre l'autre, serrons-nous et apôtres, parcourant les chemins.

Muy felices con los ríos, las montañas, el desierto y cantando los estribillos. Yo te desafío al aburrimiento, te tomo como amigo a riesgo y pérdida.Bien heureux des rivières, des montagnes, du désert et servant les refrains. Moi je te défie d'ennui je te prends comme ami à tort et à perte.

Finalmente, con la cabeza en las nubes, hablando con los magos decidiendo mi sol, mi tormenta. Y, habiendo tenido éxito un segundo de una vida, amigo... ¡gracias!Enfin, la tête dans les nuages, tutoyant les mages décidant mon soleil mon orage. Et, ayant réussi une seconde d'une vie, ami... merci !


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Ogres de Barback y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección