Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.979
Letra

Mi hija

Ma Fille

Cavé la tierra, corté la lunaJ'ai creusé la terre, j'ai découpé la lune
Luego rayó el sol caminando en el espacioPuis gratté le soleil en marchant sur l'espace...

Sabes, hija, ¡no pude encontrar nada mejor!Sais-tu, ma fille, je n'y ai rien trouvé de mieux !

Caminé por los cubos de basura, sumergí en la alcantarillaJ'ai foulé les poubelles, trempé dans les égouts
Hice catacumbas como los cuatro extremosJ'ai fait les catacombes pareilles aux quatre bouts
De todos los rincones de la tierra, de las llanuras y del desiertoDe tous les coins de terre, des plaines et du désert
Montañas o mares, cerca de los continentesDes montagnes ou des mers, tout prés des continents
Vi allí, mi hija, el verano y la primaveraJ'y ai vu, ma fille, l'été et le printemps
Otoño e InviernoL'automne et puis l'hiver
La niebla en el océano, una tormenta furiosaLa brume sur l'océan, un orage en colère
Un vuelo de cormoranes, millones de gotas efímeras de agua, vientoUn vol de cormorans, des millions éphémères de gouttes d'eau, du vent...

¿Ves, hija? ¡No he visto nada mejor!Vois-tu, ma fille, je n'y ai rien vu de mieux !

Allí, almas tontas que lucharon por pocoLà, des âmes imbéciles qui se battaient pour peu
Y otros más tranquilos que me dieron tiempoEt d'autres plus tranquilles qui m'ont offerts du temps
Mantuve el olor de una especia que se quemaJ'en ai gardé l'odeur d'une épice qui grille
He probado el sabor cuando el fuego brillaJ'ai goûté la saveur lorsque le feu pétille
Cuando el fuego divino, bajo un cielo brillanteLorsque le feu divin, sous un ciel qui brille
Mil estrellas fugaces, una mano en mi manoDe mille étoiles filantes, d'une main dans ma main
Para una noche amarga, trae pretenciosoPour une nuit pétante, amène prétentieux
La envidia de otra vida, la voluntad discretaL'envie d'une autre vie, la volonté discrète
Para finalmente aterrizar, para olvidar las conquistasDe se poser enfin, d'oublier les conquêtes
Y huye del caminoEt fuir le chemin...

Te lo digo, hija, ¡no he hecho nada mejor!Je te le dis, ma fille, je n'y ai rien fait de mieux !

Y luego volví y seguí adelanteEt puis je suis reparti continuer sans arrêt
Para buscar los trenes, para girar la tierraA fouiller dans les trains, à retourner la terre
Perder las mañanas para ver en todas las gafasA perdre des matins à voir dans tous verres
Si el alcohol se aburre para estar seguro de gustoSi l'alcool s'ennuie pour être sûr du goût,
del gusto de mi disgustodu goût de mon dégoût
Cuando la borrachera huyó, me encontréQuand l'ivresse s'enfuit, je me suis retrouvé
de la situación divertida a otros más violentosde situation drôles à d'autres plus violentes
Príncipe y luego poeta, vagabundo y callejón sin salidaPrince et puis poète, clochard et sans issue
Iletrado perdido, indeciso rey del mundoPaumé analphabète, roi du monde indécis
Para hacer la felicidad a las personas más pequeñasDe rendre le bonheur à des gens plus petits
Para revelar el horror de una vida deshonestaD'y dévoiler l'horreur d'une vie malhonnête

He agarrado la piel más sensual con mis dedosJ'ai frôlé de mes doigts les peaux les plus sensuelles
Intenté aleatoriamente para el amor eternoJ'ai tenté au hasard pour l'amour éternel
Pasando por los barrios donde viven las estrellasTraînant dans les quartiers où vivent les étoiles
¿Quién me enseñó, decepcionado, que siendo superficialQui m'ont appris, déçues, qu'être superficiel
Adecuado para el culo en una decoración de mielConvive pour le cul dans un décor de miel
Conocimiento en seda, lujo e importanciaLe savoir dans la soie, le luxe et l'importance
Detrás de cada uno para sí mismo todavía se esconde el sufrimientoDerrière chacun pour soi cache encore la souffrance
Los saludé y luego volví a huirJe les ai salués et là encore j'ai fui
Me refugié, encerrado para siempreJe me suis réfugié, enfermé pour de bon
Pensamientos, ideas, culturaDes pensées, des idées, la culture à foison
He estado despertando noches para revisarJ'en ai veillé des nuits à passer en revue
Los colores de mi vida, me di cuenta de mí mismoLes couleurs de ma vie, je me suis aperçu
Al final del balance, si tuvo éxitoAu terme du bilan, si c'était réussi
Que hablo diez idiomas, tengo al alcance de la manoQue je parle dix langues, j'ai sur le bout des doigts
Cultura y leyes y esa mano que se enredaLa culture et les lois et cette main qui tangue
Para poner en papel todas estas palabras inútilesA coucher au papier tous ces mots inutiles
Donde hablo de mí mismo para hablarme de tiOù je parle de moi pour me parler de toi
Para poner todas estas palabras inútiles en el papelA coucher au papier touts ces mots inutiles
Donde estoy hablando de mí mismo para hablarme de tiOù je parle de moi pour me parler de toi...

¡Donde estoy hablando de mí mismo para hablar mejor de ti!Où je parle de moi pour mieux parler de toi !


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Ogres de Barback y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección