Traducción generada automáticamente

Au café du canal
Les Ogres de Barback
At Rosette's Café by the Canal
Au café du canal
At the lovely Rosette's at the café by the canalChez la jolie Rosette au café du canal
On the trunk of the linden that shaded the danceSur le tronc du tilleul qui ombrageait le bal
You could read beneath two intertwined heartsOn pouvait lire sous deux cœurs entrelacés
Here you can bring your kissesIci on peut apporter ses baisers
Me, I had lost my kissesMoi, mes baisers je les avais perdus
And I thought I had kissed everythingEt je croyais déjà avoir tout embrassé
But I didn’t know you had comeMais je ne savais pas que tu étais venue
And that your fresh lips were all covered in themEt que ta bouche neuve en était tapissée
Luck hadn’t smiled on me until nowLa chance jusqu'ici ne m'avait pas souri
The fairies didn’t lean over my cradle muchSur mon berceau les fées se penchaient pas beaucoup
And every time I fell into a patch of nettlesEt chaque fois que je tombais dans un carré d'orties
There was a wasp to sting me in the neckY avait une guêpe pour me piquait dans le cou
Yet my luck is here todayPourtant ma chance aujourd'hui elle est là
Under the green arbor of your curved lashesSous la tonnelle verte de tes cils courbés
When you looked at me for the first timeQuand tu m'as regardé pour la première fois
My old freedom started to stumbleMa vieille liberté s'est mise à tituber
We were alone in the world at this crowded danceNous étions seul au monde dans ce bal populeux
And with one hand I held your waistEt dans une seule main j'emprisonnais ta taille
Your breasts pushed against the folds of your blue corsetTes seins poussaient les plis de ton corsage bleu
They almost won the battleIls ont bien failli gagner le bataille
I love the sky because it’s in your eyesJ'aime le ciel parce qu'il est dans tes yeux
I love the bird because it knows your nameJ'aime l'oiseau parce qu'il sait ton nom
I love your laughter and all those curious wordsJ'aime ton rire et tous ces mots curieux
That you whisper at the collar of my jacketQue tu viens murmurer au col de mon veston
And I see your hands crossed over your chestEt je revois tes mains croisées sur ta poitrine
Your clothes thrown on a chair at the foot of the bedTes habits jetés sur une chaise au pied du lit
Your poor heart was making little sardine jumpsTon pauvre cœur faisait des petits bonds de sardine
When I laid my head against itQuand j'ai posé ma tête contre lui
God, you thank God, that’s so youDieu, tu remercies Dieu ça c'est de toi
But my love for you is so much strongerMais mon amour pour toi est autrement plus fort
Could God have slept next to youEst-ce que Dieu aurait pu dormir auprès de toi
All night long without touching your bodyPendant toute une nuit sans toucher à ton corps
At the lovely Rosette's at the café by the canalChez la jolie Rosette au café du canal
On the trunk of the linden that shaded the danceSur le tronc du tilleul qui ombrageait le bal
You could read beneath two intertwined heartsOn pouvait lire sous deux cœurs entrelacés
Here you can bring your kissesIci on peut apporter ses baisers



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Ogres de Barback y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: