Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 235
Letra

Mi tono

Mein Ton

En mi sueño caíEs fiehl mir im Schlaf ein
o mejor dicho, me desperté de él.oder besser, ich wachte davon auf.
Ligeras, muy finas olas en el vaso,Leichte, ganz feine Wellen im Glas,
del cual aparentemente acabo de beberworaus ich vermeindlich eben noch getrunken habe
y que ahora está medio lleno en mi mesita de noche.und das nun noch halb voll auf meinem Nachttisch steht.

Justo estaba en el cielo,Eben war ich noch am Himmel,
hm, no en la morada de los dioses o de un solo Dioshm, nicht in der Heimat der Goetter oder des einen Gottes
No, volaba.Nein, ich flog.
Vagaba por el firmamento y el universo,Ich streifte durch Firmament und All,
a través de la bóveda estrelladadurch's Sternengewoelbe
o simplemente a través de la estratosfera,oder auch einfach nur durch die Stratusfaehre,
en un tono visto.auf einem gesehenen Ton.

Ahora sé que en general no se pueden ver tonos,Nun weiß ich, dass man Tone im Allgemeinen nicht sehen kann,
pero juro que había uno.aber ich schwoere da war einer.
Me senté encima y cabalgué con él por la noche,Ich saß oben auf und riet mit ihm durch die Nacht,
lo impulsé, el tono visible.trieb ihn an, den sichtbaren Ton.

Bajo nosotros, los millones de luces de mi ciudad.Unter uns die Millinonen Lichter meiner Stadt.
Gritos ansiosos, casi en pánico, aislados por supuesto,Aengstliche, fast panische Schreie, vereinzelt natuerlich,
gemidos excitados, aquí y alláerregtes Gestoehn', hier und da
y a esta hora no es raro.und um diese Zeit nicht selten.
Envueltos por el constante zumbido de motores.Ummaltelt vom gleichmaeßigen Motoren Brummen.

La ciudad tiene muchos sonidos.Die Stadt hat viele Geraeusche.
Sin embargo, mi tono era el único que me llevaba,Mein Ton jedoch war der einzige der mich trug,
sobre toda esta cacofonía de la gran ciudad.ueber all diese Großstadt Kakophonie hinweg.

Parpadeando recuerdo que debe haber habido más.Blinzelnd faellt mir ein, dass da noch mehr gewesen sein muss.
Puedo oírlo.Ich kann es hoeren.
El viento nocturno parece ondear mis cortinas con esa música de alguna parte.Der Nachtwind scheint von irgendwoher meine Gardienen mit dieser Musik zu woelben.
Los ojos se cierran rápidamente de nuevo,Die Augen schnell wieder geschlossen,
como reacción al movimiento fantasmal de las cortinas,als Reaktion auf die geisterhafte Bewegung der Gardienen,
veo el tono de nuevo.sehe ich den Ton wieder.
Se inclina, me hace sentar y seguimos adelante.Er beugt sich, laesst mich aufsitzen und weiter geht's.

¿De qué color es?Welche Farbe er hat?
¿Cómo voy a saberlo?Woher soll ich das wissen?
¿Puedes describir colores que pasan por tu mente, cambiando de ilusiones de momento a momento?Kannst du Farben beschreiben, die durch dein' Kopf streichen, von Moment zu Moment ihre Illusionen wechselnd?
No puedo.Ich kann es nicht.
Hm, y mucho menos en medio del sueño.Hm, und erstrecht nicht im Halbschlaf.
Sin embargo, puedo contar cómo se ve,Allerdings kann ich schon erzaehlen wie er aussieht,
pues ahora, mientras duermo, lo veo claramente.denn jetzt, waerend ich schlafe, sehe ich ihn ganz deutlich.
Sin un color explicado, pero veo las curvas y giros,Ohne erklaerbare Farbe zwar, doch sehe ich die Biegungen und Wendungen,
que le permito, ahora cabalgando de nuevo sobre él por la noche, realizar.welche ich ihm, nun wieder auf ihm durch die Nacht reitend, vollführen lasse.
Aquí un giro, como un conejo.Hier ein Harken, Hasengleich.
Y aquí un salto, como uno que un corcel no podría superar más alto y lejos, sobre la nada.Und hier ein Sprung, wie ihn ein Streitross nicht hoeher und weiter setzen koennte - ueber nichts.

Casi parece que estamos bailando al ritmo,Fast scheint es als tanzten wir zu einem Rythmus,
que no surge ni de él ni de mí.der weder ihm noch mir entspringt.
En toda su irregularidad,In all ihrer Unregelmaeßigkeit,
parece que la ciudad debajo de nosotros está pulsando.scheint die Stadt unter uns zu pulsieren.
Más rápido, cada vez más rápido cabalgo por la noche y ato otros tonos, que hasta hace poco vagaban por ella, a mi vehículo.Schneller, immer schneller reite ich durch die Nacht und binde andere Toene, die bis eben noch irrend durch selbige gezogen waren, an mein Gefaehrt.

Oh, qué maravillosamente suave.Hach, wie herrlich weich.
¿Qué tan ancho, qué tan grande se vuelve el trono en el que ahora estoy sentado?Wie breit, wie groß wird der Tron auf dem ich nun sitze?

Los tonos se encuentran fácilmente,Toene lassen sich ganz leicht finden,
si solo los recibes con gusto.wenn man sie nur Willkommen heißt.
Maravillosos, individualmente sin brillo,Wunderbare, im einzelnen glanzlos,
pero juntos suenan y son fuertes.doch im Bund ueberaus klingend und stark.
A veces tristes,Mal traurig,
a veces alegres,mal froh,
a veces tranquilizadores para dormir al niñomal beruhigend dem Kinde zum Schlaf gegeben
y a veces enfurecidos como una tormenta que barre sin control las hojas del árbol para alfombrar el invierno majestuoso.und manchmal aufbrausend wie ein Sturm, der ungestuem die Blaetter vom Baum zum roten Teppich fuer den defenhaften (?) Winter zusammenkehrt.

Dios mío, ¿a dónde me lleva el caminoOhje, wohin fuehrt mich der Weg,
que comencé por la noche?den ich durch die Nacht begonn?
¿Se me escaparon las riendas?Waren mir die Zuegel aus der Hand?
No veo tierra, veo mar.Ich sehe kein Land, ich sehe Meer.
Un mar de tonos.Ein Meer von Toenen.
Se alinean independientemente en nuestro desfile sobre la ciudad.Selbststaendig reihen sie sich ein in unsere Parade ueber die Stadt.
Estoy arriba.Ich sitze oben auf.

Una gota corre por el interior del vaso,Ein Tropfen rinnt an der innenseite des Glases hinab,
del cual acabo de beber y ahora está vacío en mi mesita de noche.woraus ich grade eben raus trinken wollte und das nun leer auf meinen Nachttisch steht.
He vuelto despierto a mi cama,Ich bin wach in mein Bett zurueck gekehrt,
al menos me encuentro de nuevo en ella.zumindest finde ich mich darin wieder.
Tapado y bien cubierto, escucho la sinfonía en la que acabo de cabalgar por la noche.Zugedeckt und wohl ueberdacht hoere ich die Symphonie auf der ich eben noch durch die Nacht geritten bin.
¿Quién demonios escucha música a esta hora, que acabo de componer hace un momento?Wer, zum Teufel nochmal, hoert um diese Zeit noch Musik, die ich doch eben erst kompuniert habe?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Letzte Instanz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección