Traducción generada automáticamente
Chapter Three: The Great American Game
Levi The Poet
Capítulo Tres: El Gran Juego Americano
Chapter Three: The Great American Game
Querido diario, el abuelo es crujido como su porche delantero
Dear Diary, Grandfather's creaky as his front porch
Carga su escopeta bajo el toldo, escupidante inquieto por la lluvia
Loads his shotgun beneath the awning, spittoon restless for rain
Silla de carpintero contra el aire silbido
Carpenter's chair against the whistling air
Rocking, de ida y vuelta, balanceo foto instantánea
Rocking, back and forth, rocking snap shot picture -
Vale la pena, al igual que las películas
Worth it, just like the movies
Ella dijo que le encantaba el béisbol, y James Earl Jones
She said that he loved baseball, and James Earl Jones
Dijo que tiene a Dios hablando dentro de sus pensamientos
Said that he's got God talking inside of his thoughts
Mientras está redondeando esas bases en su camino de regreso a casa
While he's rounding those bases on his way back home
Si lo construyes, vendrán
If you build it, they will come
(Y el bebé escucha lo que el Señor dice)
(And baby listens to what the Lord say)
Pero me he estado gastando bastante, construyendo durante casi una década
But I've been getting pretty worn, building for nearly a decade
En un mundo perfecto
In a perfect world
No se nos debería haber permitido perder de vista lo que significa amar completamente
We shouldn’t have been allowed to lose sight of what it means to love wholly
Tengo una Polaroid colgada en mi pared
I’ve got a Polaroid hanging on my wall
Que un amigo me tomó a mí y a mi ángel
That a friend took of me and my angel
Recuerdo el día como si fuera algo que puedo tocar
I remember the day like it’s something I can touch
Pero está atascado en la plaza entre los bordes de la película
But it’s stuck in the square between the borders of the film
Y puedo pasar mis dedos sobre nuestras caras
And I can run my fingers over our faces
Pero no puedo volver a los lugares en los que estábamos
But I can’t get back to the places we were
Tienes un dolor profundo en tus huesos, hijo
You’ve got a pain deep in your bones, son
Te obliga a avanzar como si estuvieras atado a la cruel mano de un amo esclavo
It compels you forward like you’re tied to a slave master’s cruel hand
Y es el mismo dolor que impulsa el corazón de piedra de ese opresor
And it's the same pain that drives that oppressor’s heart of stone
Así que has crecido a amar al hombre
So you’ve grown to love the man
Sigues derramándote, una y otra vez
You keep pouring yourself out, again and again
En líneas legibles a través de un bolígrafo torcido
Into legible lines through a crooked pen
Sí, es doloroso, pero es familiar
Yeah, it’s painful, but it’s familiar –
Así que el hábito genera consuelo, y no sé qué haría sin él
So habit breeds comfort, and I don’t know what I’d do without him
Así que en la mañana temprano
So in the early morning
Cuando te has quedado dormido en nuestra casa
When you’ve fallen asleep in our home
Vuelvo a los recuerdos que he reclamado como míos
I drift back into the memories that I’ve claimed as my own
Y me pregunto si esta noche será una noche Me colgaré en mi pared
And wonder if tonight will be a night I’ll hang on my wall
Como lo hice antes de dejar de tomar fotos
Like I did before we stopped taking photos
Por el hábito de sentirse cómodo con no intentarlo en absoluto
Out of the habit of being comfortable with not trying at all
En un mundo perfecto
In a perfect world
Tendremos álbumes etiquetados Seasons con títulos de capítulo
We’ll have albums labeled Seasons with chapter headings
Y los engraparemos a la tabla de corcho que cuelga al pie de la cama
And we’ll staple them to the cork-board that hangs at the foot of the bed
Hay longevidad en un recuerdo derramado en la pluma
There’s longevity in a memory spilt out in pen
Y si una imagen vale más que mil palabras entonces he escrito cada una de ellas
And if a picture is worth a thousand words then I’ve written down every one of them
Trabajo duro, con cicatrices
I work hard, scarred
Atraviesa esa tierra por la juventud que veo en mis amigos
Toil through that soil for the youth I see in my friends
Pero estos diarios son momentos en el tiempo
But these journals are moments in time
Instantáneas de nuestras vidas, y en retrospectiva
Snapshots of our lives, and in retrospect
La edad es una foto sobreexpuesta que los recuerdos no pueden reparar
Age is an overexposed photo that the memories can't mend
Conozco a mi dulce seductora, y su nombre es Depresión
I know my sweet seductress, and her name is Depression
Escribí mejor debajo de la opresión destructiva de ese demonio
I wrote best beneath that demon’s destructive oppression
En esas Polaroids, ella llevó la tinta en el lienzo
In those Polaroids, she drove the ink into the canvas
Como un esclavo bajo la cruel mano de su amo
Like a slave beneath his master’s cruel hand
Y odiaba ese látigo, pero siempre me preguntaba qué haría sin él
And I hated that whip, but always wondered what I’d do without it
Así que crecí a amar al hombre
So I grew to love the man
¡Lloré por el cambio!
Oh, I wept for change!
Le rogué por el movimiento y el buen Señor, él respondió mis oraciones
I begged for movement and the good Lord, he answered my prayers
Pero no sabes respirar con calma cuando dejas de lado tus hábitos
But you don’t know how to breathe easy when you let go of your habits
Aunque tus comodidades te dejaran jadeando por el aire
Even if your comforts left you gasping for air
Estimado Tiempo
Dear Time
El abuelo está tan crujido como su porche
Grandfather's as creaky as his front porch
Olor como aceite en el cañón de la pistola
Scent like oil in the gun barrel
Dip-Can pateado sobre la barandilla
Dip-can kicked over the railing
Manos de papel de lija pegadas detrás de tachuelas en mi pared
Sandpaper hands stuck behind thumb tacks on my wall
Tengo un dolor en el pecho por cada temporada que echo de menos
I’ve got an ache in my chest for every season I miss
Y empeora cuando la nieve empieza a caer
And it gets worse when the snow starts to fall
Hay mariposas vivas en los ojos de esa pareja
There are butterflies alive in that couple’s eyes
Hace unos años olvidado por todos
A few years since forgotten by all
Y a veces, si el teléfono comienza a sonar
And sometimes, if the phone starts to ring
Todavía puedo oír sus alas cuando llamas
I can still hear their wings when you call
Pero rogué movimiento y obtuve lo que pedí
But I begged for movement and I got what I asked for
Y puedo imaginar la respuesta como si hubiera llegado ayer
And I can picture the answer like it came yesterday
Y en la tierra de los dioses, creo que las cosas son eternas
And in the land of the gods, I think that things are timeless
Pero seguimos siendo propensos a la decadencia
But we are still prone to decay
Sabes que todavía elevo la esperanza de ciertas sonrisas en esas fotos para nosotros cuando rezo
You know I still lift up hope of certain smiles in those photos for us when I pray
El tiempo es una amante cruel, y ella rompe su casa en sus huesos
Time is a cruel lover, and she breaks her house apart at its bones
Sabes que la comodidad no es buena razón para quedarse quieto
You know comfort is no good reason for standing still
Y las manos ociosas no construyen nada que puedas llamar tu propio
And idle hands build nothing that you can call your own
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Levi The Poet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: