Transliteración y traducción generadas automáticamente
One Flower, One Sword
Li Xinyi
Une Fleur, Une Épée
One Flower, One Sword
La musique céleste s'écoule, l'ombre fleurit, surpassant la lumière du monde
仙乐流离影流芳胜世光景
xiān yuè liú lí yǐng liú fāng shèng shì guāng jǐng
Un jeune homme en blanc, tel un oiseau, descend du ciel
白衣少年如飞鸟逆空降临
bái yī shào nián rú fēi niǎo nì kōng jiàng lín
Le vent emporte les fleurs, la pluie éclaire le monde, illuminant l'étoile solitaire
风卷花落雨面世景照孤星
fēng juǎn huā luò yǔ miàn shì jǐng zhào gū xīng
Cherchant une montagne ancienne, la lumière flotte, l'ombre s'efface
浮古寻一山浮光略影
fú gǔ xún yī shān fú guāng lüè yǐng
Maman, combien de soucis as-tu cachés dans tes yeux étonnés
阿娘身岁藏多少忧旅眼惊
ā niáng shēn suì cáng duō shǎo yōu lǚ yǎn jīng
Les disques de musique résonnent, comme des étoiles filantes dans le ciel du soir
音碟片弦晚若条条连天星
yīn dié piàn xián wǎn ruò tiáo tiáo lián tiān xīng
Dans le vide, même le mont Huang est surpris par les échos des mystères
虚于间谢黄山也惊寻声谜影
xū yú jiān xiè huáng shān yě jīng xún shēng mì yǐng
La lumière de la lune brille, illuminant le voyage de l'âme, aux ailes solitaires
月华临临流照君宗旅双翼孤行
yuè huá lín lín liú zhào jūn zōng lǚ shuāng yì gū xíng
Une pensée, l'arbre fleuri entoure les nuages parfumés, une pensée suit l'ombre
一念花树绕香云一念随见影
yī niàn huā shù rào xiāng yún yī niàn suí jiàn yǐng
Un jeune homme aux fleurs de pêcher, tel un immortel, s'arrête, éclat de tonnerre
青年桃花像仙停店闪景雷鸣
qīng nián táo huā xiàng xiān tíng diàn shǎn jǐng léi míng
Commençons par les pensées de Bai Juyi, sur les illusions des étoiles
且始白居念过习物幻星一
qiě shǐ bái jū niàn guò xí wù huàn xīng yī
Cacher la vie, une fleur, un regard, un souhait, que les gens se rencontrent
寄藏生一花一见一愿人见行
jì cáng shēng yī huā yī jiàn yī yuàn rén jiàn xíng
Entendant que le mont Taicang est difficile à revoir, la nation est en péril
听闻太苍山难复顾国宗机
tīng wén tài cāng shān nán fù gùo zōng jī
Les murs brisés, les ruines s'étendent, le sable vole sous le soleil
断壁连残远成尺飞沙阳力
duàn bì lián cán yuǎn chéng chǐ fēi shā yáng lì
Les fleurs se fanent, les visages humains deviennent des fenêtres de guerre
翻华复灭人面成一战火窗一
fān huá fù miè rén miàn chéng yī zhàn huǒ chuāng yī
Les pensées tristes, entre les vagues, un corps perdu, sans nom, mais désireux de briller
愁思波间一身迷无名却要轻映
chóu sī bō jiān yī shēn mí wú míng què yào qīng yìng
Une pensée, l'arbre fleuri souffle, le nuage, la barque de pluie, la beauté des fleurs blanches
一念花树吹默云舟雨素华景
yī niàn huā shù chuī mò yún zhōu yǔ sù huá jǐng
Le temps brisé dans le lac, l'illusion flotte dans le verger de pêchers
时间湖破中流幻浮桃园之景
shí jiān hú pò zhōng liú huàn fú táo yuán zhī jǐng
La poussière des choses, le visage apparaît, mais les sentiments se souviennent de la poussière
物尘云明见脸却复尘情记
wù chén yún míng jiàn liǎn què fù chén qí jì
Ne pas se plier sous une fleur, un regard, une personne, contre la force des autres
低不过一花一见一人与众力
dī bù guò yī huā yī jiàn yī rén yǔ zhòng lì
Errant parmi les arbres fleuris, l'armée campée, regardant au loin
流连花树一连军驻望后远信
liú lián huā shù yī lián jūn zhù wàng hòu yuǎn xìn
Peu importe la poussière, je ris des merveilles de la montagne, éternelles
任繁尘素是笑我山间奇长明
rèn fán chén sù shì xiào wǒ shān jiān qí cháng míng
Vers où aller, sans dire, le passé de la prospérité s'est évanoui
去向未言说曾经繁华四尽
qù xiàng wèi yán shuō céng jīng fán huá sì jìn
La nuit s'éteint, une fleur, un regard, une vie avec l'armée
夜火尽一花一见一世与军行
yè huǒ jìn yī huā yī jiàn yī shì yǔ jūn xíng
Errant entre ciel et terre
穿行于天地间
chuān xíng yú tiān dì jiān
Je souhaite seulement poursuivre une ombre.
唯愿逐一双影
wéi yuàn zhú yī shuāng yǐng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Li Xinyi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: