Traducción generada automáticamente

Veintiocho
Lia Kali
Vingt-huit
Veintiocho
Tu es si ancrée, moi si en l'airTú eres tan de tierra yo tan de volar
Tu montes à la montagne, moi je descends vers la merSubes pa' la montaña yo bajo pa'l mar
Neuf heures du matin, j'ai déjà envie de te parlerNueve de la mañana ya te quiero hablar
Dis-moi où tu es, je vais venir te chercherDime donde paras que te voy a buscar
Je sais qu'on est bien làYa sé que ahora estamos bien
Que peut-être le temps nous fera du bienQue tal vez el tiempo nos siente bien
Je partirai seul si tu ne peux pas grandirMe iré solo si no puedes crecer
Je sais que tu partiras si je ne t'arrose, je sais que tu feras bienSé que te irás si no te riego sé que lo harás bien
Et je sais que je veux t'avoir près de moiY ya sé que quiero tenerte cerca
Et pouvoir garder la porte ouverteY poder mantener la puerta abierta
Danser même si les comptes ne s'alignent pasBailar aunque no salgan las cuentas
Tu verrasVerás
Retrouvons-nous, retrouvons-nousVolvámonos a ver, volvámonos a ver
Je ne sais pas ce que tu m'as faitNo sé qué me has echao
Je veux te revoirQuiero volverte a ver
Retrouvons-nous, retrouvons-nousVolvámonos a ver, volvámonos a ver
Je veux te revoir, je veux te revoirQuiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Ma maison est la tienne depuis pas si longtempsMi casa es la tuya desde no hace tanto
Je souris en pensant aux années qui passerontSonrío pensando en cuando pasen los años
On planifie l'avenir dans la maison à la campagnePlaneamos el futuro en la casa del campo
Loin de la ville, on dansera à quatreLejos de la ciudad bailaremos los cuatro
Pardon, parfois je ne sais pas comment arrêter de danser avec la nuitPerdóname a veces no sé cómo dejar de bailar con la noche
Je sais que je le ferai encore, j'ai de la force pour faire taire ces voixSé que lo volveré a hacer me sobran las fuerzas pa' callar sus voces
Je vais apprivoiser mon obscurité, pour qu'elle ne me brise pas, je sais que ça te briseVoy a domar mi oscuridad, pa' que no me rompa, sé que eso te rompe
Je peindrai pour toi la mer, pour t'apporter le calme et que tu ne perdes pas le nordPintaré pa' ti la mar, pa' traerte la calma y que no pierdas el norte
On sait qu'on se fait du bien, on se fait du bienSabemos que nos hacemos bien, nos hacemos bien
Retrouvons-nous, retrouvons-nousVolvámonos a ver, volvámonos a ver
Je ne sais pas ce que tu m'as faitNo sé qué me has echao
Je veux te revoirQuiero volverte a ver
Retrouvons-nous, retrouvons-nousVolvámonos a ver, volvámonos a ver
Je veux te revoir, je veux te revoirQuiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Retrouvons-nousVolvámonos a ver
Je ne sais pas ce que tu m'as faitNo sé qué me has echao
Je veux te revoirQuiero volverte a ver
Retrouvons-nous, retrouvons-nousVolvámonos a ver, volvámonos a ver
Je veux te revoir, je veux te revoirQuiero volverte a ver, quiero volverte a ver



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lia Kali y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: