Traducción generada automáticamente

Il Mio Pensiero
Luciano Ligabue
Mein Gedanke
Il Mio Pensiero
Was hat dieser klare Himmel damit zu tun?Cosa c'entra questo cielo lucido?
Der nie so blau war wie jetztChe non è mai stato così blu
und der sich nicht um die Wolken scherte che se ne frega delle nuvole
während du hier fehlst.mentre qui, manchi tu.
Sonntagnachmittag, so leer und trägePomeriggio spompo di domenica
wie schaffen es die anderen, durchzuhalten?come fanno gli altri a stare su?
Es kommt nicht mal ein bisschen MusikNon arriva neanche un pò di musica
wenn du hier fehlst.quando qui, manchi tu.
Und jetzt, wo du überall bistE adesso che sei dovunque sei
wer weiß, ob mein Gedanke dich erreichtchissà se ti arriva il mio pensiero
wer weiß, ob du darüber lachst oder es dir gefällt.chissà se ne ridi o se ti fa piacere.
Was hat dieser sinnlose Sonnenuntergang damit zu tun?Cosa c'entra quel tramonto inutile?
Er sieht nicht aus, als würde er endenNon ha l'aria di finire più
und er gibt sein Schauspiel zum Bestene ci tiene a dare il suo spettacolo
während du hier fehlst.mentre qui, manchi tu.
So allein, dass ich Panik verspüreCosì solo da provare panico
und jemand anderes ist hier bei mire c'è qualcun'altra qui con me
ich muss wirklich dumm aussehendevo avere proprio un'aria stupida
weißt du, du fehlst mir.sai com'è, manchi te.
Und jetzt, wo du überall bistE adesso che sei dovunque sei
wer weiß, ob mein Gedanke dich erreichtchissà se ti arriva il mio pensiero
wer weiß, ob du darüber lachst oder es dir gefällt.chissà se ne ridi o se ti fa piacere.
Und jetzt, wo du überall bistE adesso che sei dovunque sei
gib mir meinen Gedanken zurückridammelo indietro il mio pensiero
es muss einen Weg geben, mich loszulassen.devi esserci un modo per lasciarmi andare.
Was hat diese junge Nacht damit zu tun?Cosa c'entra questa notte giovane?
Die Fernsehsendung ändert für mich nichtsNon mi cambia niente la tivù
und wie traurig macht mich dieser Komikere che tristezza che mi fa quel comico
wenn du hier fehlst.quando qui, manchi tu.
Und jetzt, wo du überall bistE adesso che sei dovunque sei
wer weiß, ob mein Gedanke dich erreichtchissà se ti arriva il mio pensiero
wer weiß, ob du darüber lachst oder es dir gefällt.chissà se ne ridi o se ti fa piacere.
Und jetzt, wo du überall bistE adesso che sei dovunque sei
gib mir meinen Gedanken zurückridammelo indietro il mio pensiero
es muss einen Weg geben, mich loszulassen.devi esserci un modo per lasciarmi andare.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luciano Ligabue y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: