Traducción generada automáticamente

Il Mio Pensiero
Luciano Ligabue
Mon Pensée
Il Mio Pensiero
Que vient faire ce ciel éclatant ?Cosa c'entra questo cielo lucido?
Jamais il n'a été aussi bleuChe non è mai stato così blu
et il se fout des nuagese che se ne frega delle nuvole
pendant que ici, tu me manques.mentre qui, manchi tu.
Dimanche après-midi sans viePomeriggio spompo di domenica
comment font les autres pour tenir ?come fanno gli altri a stare su?
Aucune musique n'arrive iciNon arriva neanche un pò di musica
quand tu me manques.quando qui, manchi tu.
Et maintenant que tu es partout où tu esE adesso che sei dovunque sei
je me demande si mon pensée te parvientchissà se ti arriva il mio pensiero
je me demande si tu en ris ou si ça te fait plaisir.chissà se ne ridi o se ti fa piacere.
Que vient faire ce coucher de soleil inutile ?Cosa c'entra quel tramonto inutile?
Il n'a pas l'air de vouloir finirNon ha l'aria di finire più
et il tient à donner son spectaclee ci tiene a dare il suo spettacolo
pendant que ici, tu me manques.mentre qui, manchi tu.
Si seul que ça en devient angoissantCosì solo da provare panico
et il y a quelqu'un d'autre ici avec moie c'è qualcun'altra qui con me
je dois avoir une tête stupidedevo avere proprio un'aria stupida
tu sais comment c'est, tu me manques.sai com'è, manchi te.
Et maintenant que tu es partout où tu esE adesso che sei dovunque sei
je me demande si mon pensée te parvientchissà se ti arriva il mio pensiero
je me demande si tu en ris ou si ça te fait plaisir.chissà se ne ridi o se ti fa piacere.
Et maintenant que tu es partout où tu esE adesso che sei dovunque sei
rends-moi mon penséeridammelo indietro il mio pensiero
il doit y avoir un moyen de me laisser partir.devi esserci un modo per lasciarmi andare.
Que vient faire cette nuit jeune ?Cosa c'entra questa notte giovane?
La télé ne change rien pour moiNon mi cambia niente la tivù
et quel ennui me fait ce comiquee che tristezza che mi fa quel comico
quand ici, tu me manques.quando qui, manchi tu.
Et maintenant que tu es partout où tu esE adesso che sei dovunque sei
je me demande si mon pensée te parvientchissà se ti arriva il mio pensiero
je me demande si tu en ris ou si ça te fait plaisir.chissà se ne ridi o se ti fa piacere.
Et maintenant que tu es partout où tu esE adesso che sei dovunque sei
rends-moi mon penséeridammelo indietro il mio pensiero
il doit y avoir un moyen de me laisser partir.devi esserci un modo per lasciarmi andare.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luciano Ligabue y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: