Traducción generada automáticamente

The Anhedonia Epidemic
Light This City
L'Épidémie d'Anhedonie
The Anhedonia Epidemic
Quand son corps a cédé à cette maladie encore une foisWhen her body gave into that sickness again
(elle savait toujours que ça arriverait)(she always knew it would)
Elle ne voulait rien dire,She didn't want to say a thing,
pour ne pas risquer qu'il sache,for fear that if he knew,
qu'il n'oserait jamais s'approcher d'elle.he'd never risk getting even this close to her.
La fièvre l'a rendue sans honte.Fever has made her shameless.
Elle est désespérée de contaminer,She's desperate to infect,
et elle tuerait pour l'entendre gémir,and she'd kill to hear him moan,
avec misère, brûlant doucement, gardant sa souffrance,with misery, burning sweet, keeping her suffering,
compagnie avec ses entraillescompany with his bowels
tordues par cette maladie séduisantetwisted from that seductive disease
une merde se propage avec une contagion secrètesome shit spreads with a secret contagion
et tu seras soit,and you'll either be,
fasciné ou dégoûté,fascinated or repulsed,
par la vitesse de la défaite.by the velocity of defeat.
Dis-moi docteur, on abandonne ?Tell me doctor are we giving up?
Oui, je sais que c'est complètement foutu.Yes, I know it's completely fucked.
Montre-moi un témoin crédible de l'existence d'un amour fonctionnel...Show me a credible witness to the existence of a functional love...
ou même juste d'un coup d'un soir fonctionnel.or even just a functional fuck.
Docteur, tu abandonnes sur moi ?Doctor are you giving up on me?
Ne vois-tu pas qu'on a besoin l'un de l'autre ?Don't you see it's each other we need?
Tu es le sadique et il semble que je sois justeYou're the sadist and it seems I just might be
un masochiste, aucun de nous n'est satisfait.a masochist, neither one of us satisfied.
Jusqu'à ce que je sois en train d'écrire,Until I'm fucking writing,
et je les ai entendus dire,and I overheard them say,
"Nos cobayes vont en baver,"Our guinea pigs are in for it,
on se décarcasse jour et nuit pour trouver l'origine de cette souche mutant,we're straining day and night to find the origin of this mutant strain,
autrefois microscopique, maintenant épidémique,once microscopic, now epidemic,
qui a rampé jusqu'à son cerveau."which crawled it's way into her brain"
Elle ne l'a pas demandé,She didn't ask for it,
mais elle le transmet,but she is passing it,
à tous ceux qu'elle rencontre,to everybody she meets,
et ça pourrait ne pas être,and it might not be,
la chose la plus agréable,the most pleasurable thing,
mais cette sensation peut être si addictive.but this sensation can be so addicting.
Dis-moi docteur, on abandonne ?Tell me doctor are we giving up?
Oui, je sais que c'est complètement foutu.Yes, I know it's completely fucked
Montre-moi un témoin crédible de l'existence d'un amour fonctionnelshow me a credible witness to the existence of a functional love
ou même juste d'un coup d'un soir fonctionnel.or even just a functional fuck.
Docteur, tu abandonnes sur moi ?Doctor are you giving up on me?
Ne vois-tu pas qu'on a besoin l'un de l'autre ?Don't you see it's each other we need?
Tu es le sadique et il semble que je sois justeYou're the sadist and it seems I just might
Il ne cédera pas.He won't surrender.
Son système se protège,His system guards,
contre la douleur potentielle.against the potential agony.
Mais il ne réalisera jamais que,But he will never realize that,
par conséquent, il passe à côté de l'extase.consequently, he's missing out on ecstacy
Il ne cédera pas.He wont surrender.
Son système le protège de moi.His system protects him against me.
Eh bien, ce n'était pas causé par des amphétaminesWell, it wasn't caused by amphetamines
Mais sa dopamine,But his dopamine,
niveaux sont indéniablement en baisse,levels are unquestionably depleting,
et mon hypochondriaque préféré commence à montrer,and my favorite hypochondriac is starting to display,
symptômes de paralysie hystérique.symptoms of hysterical paralysis.
Tous les médecins peuvent dire,All the doctors can say is,
"Il n'y a rien de physiquement anormal.""There's nothing physically amiss"
N'est-ce pas ironique ?Isn't it ironic?
Que je sois le sadique,That I'm the sadist,
mais maintenant il semble qu'il soit juste immunisé à ce que j'inflige.but now it seems he just might be immune to what I inflict.
N'est-ce pas ironique ?Isn't it ironic?
Que je sois le sadique,That I'm the sadist,
mais maintenant il semble qu'il soit juste immunisé à ce que j'inflige.but now it seems he just might be immune to what I inflict.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Light This City y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: