Traducción generada automáticamente
Castaway
Lightboys
Náufrago
Castaway
Dije holaSaid hello
En el momento en que tu amigo llamó a tu teléfonoThe moment your friend hit your phone
Muriéndome por decirte cómo me siento antes de que te vayasDying to tell you how I feel before you go
Sabes que te estoy rogando que te quedesYou know that I'm begging you to stay
Sabes que te dejaría tenerlo a tu maneraYou know I would let you have your way
Ohh, ohh, ohhOhh, ohh, ohh
Si tuvieras que esperarme, ¿esperarías?If you had to wait up for me, would you wait?
Averiado en la carretera, ¿serías mi AAA?Broke down on the road, would you be my AAA?
Varado en una isla, dime, ¿te quedarías?Stranded on an island, tell me, would you stay?
Bebé, eres mi Wilson, llámame náufragoBaby, you're my Wilson, call me castaway
Si te comprara rosas, nena, ¿qué dirías?If I bought you roses, babe, what would you say?
Si estuviera aquí para atraparte, ¿tendrías fe?If I was here to catch you, would you have the faith?
Varado en una isla, dime, ¿te quedarías?Stranded on an island, tell me, would you stay?
Bebé, eres mi Wilson, llámame náufragoBaby, you're my Wilson, call me castaway
Respira lentoBreathe in slow
Sintiendo tus manos atadas a las míasFeeling your hands tied to my own
Supongo que es un sueño porque, nena, todavía estoy soloGuess it's a dream 'cause baby, I'm still alone
No tenemos que salir, prefiero simplemente pasar el ratoWe don't have to go out, I'd rather just hang out
Tenerte a solasGet you one on one
No tenemos que salir, solo quiero que sepas ahoraWe don't have to go out, just want you to know now
Que eres todo lo que quieroThat you're all I want
Sabes que te estoy rogando que te quedesYou know that I'm begging you to stay
Sabes que te dejaría tenerlo a tu maneraYou know I would let you have your way
Ohh, ohh, ohhOhh, ohh, ohh
Si tuvieras que esperarme, ¿esperarías? (Esperar)If you had to wait up for me, would you wait? (Wait)
Averiado en la carretera, ¿serías mi AAA? (Sí)Broke down on the road, would you be my AAA? (Yeah)
Varado en una isla, dime, ¿te quedarías? (¿Te quedarías?)Stranded on an island, tell me, would you stay? (Would you stay?)
Bebé, eres mi Wilson, llámame náufragoBaby, you're my Wilson, call me castaway
Si te comprara rosas, nena, ¿qué dirías? (¿Qué dirías?)If I bought you roses, babe, what would you say? (What would you say?)
Si estuviera aquí para atraparte, ¿tendrías fe? (Sí)If I was here to catch you, would you have the faith? (Yeah)
Varado en una isla, dime, ¿te quedarías? (¿Te quedarías?)Stranded on an island, tell me, would you stay? (Would you stay?)
Bebé, eres mi Wilson, llámame náufrago (Sí, sí)Baby, you're my Wilson, call me castaway (Yeah, yeah)
Dije holaSaid hello
Pero sigues hablando por teléfonoBut you're still talking on the phone
Quizás es hora de que finalmente te deje irMaybe it's time that I should finally let you go



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lightboys y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: