Traducción generada automáticamente

Prison Blues Come Down On Me
Lightnin' Hopkins
La Tristeza de la Prisión Caen Sobre Mí
Prison Blues Come Down On Me
Lightnin: Me pregunto si mi gente estará allí cuando llegue.Lightnin: I'm wonderin if my folks are gonna be there when I make it there.
Solo me pregunto si siguen en el mismo lugar de siempre.I'm just wonderin if they in the same ole spot.
Amigo: No lo sé, Lightnin, pero con lo mal que estás tocando esa guitarra ahora,Friend: I don't know Lightnin, but as bad as you playin that guitar now,
tienen que estar allí. Aunque suenas bastante solitario.they got to be there. But you playin it pretty lonesome there though.
Algunos podrían estar en el Cielo, nunca puedo decirlo.Some might be in Heavan, I can't never tell.
Lightnin: No, sabes que acabo de regresar. Estuve en la Prisión Estatal.Lightnin: No, you know I'm just gettin back. I been in State Prison.
Amigo: ¿Cómo fue allá abajo?Friend: How was it down there?
Lightnin: Fue duro para mí. Y fue una vergüenza para todos los demás.Lightnin: It was hard on me. And it was a shame on everybody else.
Amigo: Sí, ahora puedes escuchar, sobre cómo sonaban esas grandes campanas.Friend: Yes, now you can hear, about how they would ring them big bells.
Lightnin: Sí.Lightnin: Yeah.
Amigo: Y cada mañana, al amanecer,Friend: And every mornin about the break of day,
puedes escuchar cómo, cómo, cómo aullaban todos los días.you can hear how, how, howlin goin on everyday.
Lightnin: Bueno, lo superé así que estoy contento. Pero mamá es en lo que estoy pensando.Lightnin: Well, I got over it so I'm glad. But mama's what I'm thinkin about.
Me pregunto si está en el mismo lugar de siempre.I wonder if she's in the same old spot?
Amigo: Sí, estoy bastante seguro de que está allí, pero sé que tiene la mente preocupada.Friend: Yes, I'm quite sure she's there, but I know she's got a worried mind.
Porque tiene que estar preocupada por su hijo.Cause she's got to be worried over her child.
(fin del diálogo hablado)(end spoken dialogue)
Mmmmmmmmmm, la tristeza cae sobre mí.Mmmmmmmmmm, the blues come down on me.
Amigo: Señor, ten piedad, niño.Friend: Lord, have mercy, child.
Pobre Lightnin apenas puede contener las lágrimas.Po' Lightnin can't hardly keep from cryin.
Amigo: Sí, la tristeza te hará llorar, sé cómo te sientes.Friend: Yes, the blues'll make you cry, I know how you feel.
Whoo, Señor ten piedad,Whoo, Lord have mercy,
Pobre Lightnin apenas puede contener las lágrimas.Po' Lightnin can't hardly keep from cryin.
Bueno, me pregunto si alguna vez regresaré,Well, I'm just wonderin will I ever make it back,
A esa vieja casa nativa mía.To that old native home of mine?
Amigo: Por favor, llévame contigo cuando te vayas, Lightnin. Señor ten piedad.Friend: Please, take me with ya when you go, Lightnin. Lord Have mercy.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lightnin' Hopkins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: