Traducción generada automáticamente
Versos Perversos
Lil Bokeron
Perverse Verses
Versos Perversos
Well, nothing, folks, uh, here I leave what would bePues nada, gente, eh, aquí dejo lo que sería
My greatest creation to dateMi mayor creación hasta la fecha
Just a year after, the last oneJusto un añito después de, del anterior
And of course dedicated toY por supuesto dedicado a
Mr. Guille, and Mr. JuanitoAl señor Guille, y al señor Juanito
AypsAyps
We continue with the perverse verses, I show everyone that I’m boldSeguimos con los versos perversos demuestro a todos que ejerzo
A weird kid, with no shame, son of Amparo and a one-eyed manDe chico raro, con descaro, hijo de Amparo y de un tuerto
My uncle is Berto, not Romero, not TomilloMi tío es Berto, no Romero, no Tomillo
Seeing my sneaky cousin every day, who caught a cold and didn’t bundle upVer todos los días al primo pillo, que pillaba frío y no se abriga
My stomach's rumbling, hello?Me suena la barriga, ¿diga?
Hello, I'm your belly, can you give me some food?Hello, I'm your belly, ¿can you give me some comida?
Look, of course I can, and I buy some Avecrem brothMira, of course I can, y compro un caldo de Avecrem
You think I’m rich? Rich broth: Tastes goodSe creen ustedes que soy rico, rico el caldo: Sabe bien
You know what else tastes good? Hehe, exactly¿Sabes qué más sabe bien? Jeje, exacto
Though it looks like it was painted by Goya, it’s just my po-po-poAunque parezca pintada por Goya, no es más que mi po-po-po
Potion brought from Troy, brought by Luis, Bernardo, ErnestoPoción traída de Troya, la han traído Luis, Bernardo, Ernesto
Then I check my phone, a text messageEn esto que me da por ver el móvil, mensaje de texto
Turns out it’s Felipe VI sending itResulta ser Felipe VI el remitente
Sorry, brother, I’ve got a house full of peopleLo siento, brother, tengo el casoncio lleno de gente
Don’t stress, I reply, and out of context, I subtractNo te rayes le contesto y, fuera de contexto, resto
Nine minus two is seven, what a gestureNueve menos dos son siete, increíble el gesto
Don Guillempleado, banned, kicked out of the reservedDon Guillempleado, vetado, lo echaron del reservado
He heads to the meadow and runs while looking at a bent paintingSe pira al prado y se corre mirando un cuadro doblado
Bent him, not the painting, shampoo or gel? I’m baldDoblado él, no el cuadro, ¿Champú o gel? Soy calvo
You look great: So handsome, did I ask you? No, dudeTe ves muy bien: Qué guapo, ¿te pregunté? No, chato
You know that Pontius PilateSabes que Poncio Pilato
Hasn’t bought new shoesNo se ha comprao los zapatos
The little wild boar comes barefootViene descalzo el jabato
With the hair of that damn ArrebatoCon los pelos del puto Arrebato
And now I’m throwing some lines without giving too many detailsY ahora te tiro unas líneas sin dar muchos datos
Just trivial stuff, not for literatiSon cosas banales, no de literatos
The thing is I come and stay for a whileLa cosa es que vengo y me quedo pa' un rato
I don’t care about the format, I’ll give you the portraitNo miro el formato, te pongo el retrato
Two hot asses come my wayMe vienen dos culos mulatos
Two big asses in a wagonDos culos bien grandes en un carromato
Brand-name butts, not cheap onesCulitos de marca, no culos baratos
Round cheeks, wide assesOrondas las nalgas, bien anchos los anos
Covered by satin-like fabricLos cubre una tela del tipo satén
The thing is they smell, and it’s not goodLa cosa es que huelen, y no huelen bien
We’re talking about stinky assesEstamos hablando de anos hediondos
On the street, they cause a stirEstando en la calle producen asombro
Because of their size, because of their awful stenchPor sus dimensiones, por su basta peste
They auction off the fetid and ethnic vibeSubastan el fétido y étnico ambiente
How disgusting, how filthy, for your sister, filthyQué asco, qué guarro, pa' guarra tu hermana
She picks her nose ten times a weekendSe saca diez mocos por fin de semana
And from here emanates some wisdomY emana de aquí cierta sabiduría
If the ass is reddish, it would be cuteSi el culo es rojizo, muy mono sería
Surprising naked in the butcher shopSorprende desnudo en la charcutería
My grandpa Rogelio, with his witchcraftMi abuelo Rogelio, con su brujería
From the Day, a guide came, lit up the partyDel Día salía un guía, prendía la party
Everyone hands up and just move your bodyTodo el mundo mano arriba and just move your body
It’s the festival of my town, come on, MaribelSon las fiestas de mi pueblo, vente, Maribel
Ana came, Susana came, and Magdalena tooSe vino la Ana, se vino Susana, y la Magdalena también
I just found out that a junkieRecién me enteré de que un toxicómano
Whether he eats or not, dies to see meComa o no coma, se muere por verme
They call me the drug, cash in my pants, lines of essenceMe llaman la droga, panoja in my pants, rayitas de esencia
The madness that’s warlike and tragic, magicalLa demencia que es bélica y trágica, mágica
Juan Tamariz in the erratic phallic of crying out for a dickJuan Tamariz en la errática fálica de clamar pito
And little egg, just like that, Maduro at the end of the workdayY huevito, tal cual, Maduro a final del jornal
YeahYeah
Nothing more to add, gentlemen: Patxingar brandNada más que añadir, señores: Marca Patxingar
And I hope another year doesn’t pass until the next oneY espero que no pase otro año hasta el siguiente
With GodCon Dios



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lil Bokeron y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: