Traducción generada automáticamente

MANTECA (part. Dirty Suc)
Hard GZ
BUTTER (feat. Dirty Suc)
MANTECA (part. Dirty Suc)
Yeah, yeah, yeah, yeahYeah, yeah, yeah, yeah
Lo-lo-lo-loLo-lo-lo-lo
It's LACOSTAEs LACOSTA
Yeah, yeahYeah, yeah
Yeah, yeahYeah, yeah
I got my eyes on the butter (yeah)Tengo los ojos en la mantequilla (yeah)
I need more cash for this rib (yeah)Necesito más indiba para esta costilla (yeah)
This world wants to see me on my kneesEste mundo quiere verme como de rodillas
Hanging out with the rats in the sewer (ah)Acompaña'o de las ratas en la alcantarilla (ah)
Fariña, even if Calao from Camiña punishes usFariña, aunque nos castigue Calao de Camiña
Look at where you plant your seed (yeah)Mira a ver en qué tierra plantas tu semilla (yeah)
But at least make sure the farm's half a mile (yeah)Pero al menos que la finca sea de media milla (yeah)
With a view of the horizon when it shines (no, no)Con vistas al horizonte para cuando brilla (no, no)
Breathe, we all chase the same lie (eh)Respira, todos perseguimos la misma mentira (eh)
Something that's been forced on us since we were kidsAlgo que nos han impuesto desde que te crías
After all, to the system, we're just merchandise (eh)Al fin y al cabo, pa'l sistema somos mercancía (eh)
Meanwhile, the algorithm makes you smileMientras tanto, el algoritmo haciendo que sonrías
It's Rías Baixas, no time for nonsense (no)Son Rías Baixas, no hay pa' tonterías (no)
The kids are passing through the brotherhood (no)Los chavales van pasando por la cofradía (no)
Ah, this year there's no lotteryAh, este año no hay pa' lotería
I can only trust my expectations (yeah, yeah)Solo puedo confiar en mis espectativas (yeah, yeah)
For the kids in the village who see no way outPa' los chavales de la aldea que no ven salida
Who take care of grandma who's now in a wheelchair (eh)Que cuidan de la abuela que ahora va con silla (eh)
There's no pension for nursing homes or pillsNo hay pensión pa' residencia ni pa' las pastillas
And they work driving, patching up wallsY trabajan conduciendo, poniendo masilla
If I'm scared, I can't imagine you guys (no)Si yo paso miedo, no me imagino vosotros (no)
But we all smile when it's photo timePero todos sonreímos cuando toca foto
I'm about to delete my social mediaEstoy a punto de borrar las redes sociales
To see myself in a mask only during CarnivalsPara verme con careta solo en Carnavales
We're all different, there are no equals here (no)Todos somos diferentes, aquí no hay iguales (no)
Don't let the TV sell you what you already know (you know)Que no te venda la tele lo que tú ya sabes (ya sabes)
About [?] on the net, pretending you should compareSobre [?] en la red, pretende que compares
If you start to think maybe you're not worth itSi te da por pensar que igual tú no vales
Everything's worthy in life as long as you work for itTodo es digno en la vida mientras lo trabajes
Don't lose focus and don't relax (oh, oh)No pierdas el foco y no te relajes (oh, oh)
But above all, never lower yourselfPero, sobre todo, nunca te rebajes
Do what makes you happy even if you never fit inHaz lo que te haga feliz aunque nunca encajes
In times of lies, the truth made us menEn tiempos de mentira, la verdad nos hizo hombres
Far from you, I can't be, far from the seaLejos de ti no sé estar, lejos de la mar
Like stained by the Prestige, man, never againComo mancha'o por el Prestige, loco, nunca máis
A kiss for all the mothers who lost their kidsUn beso pa' todas las madres que perdieron hijos
And to the kids who already lost their momY a los hijos que ya perdieron a su mamá
For those who always show their facePa' los que siempre dan la cara
After all, bro, it never rained without clearing upAl fin y al cabo, irmao, nunca choveu que non escampara
For the good, good, and for the bad, badPor las buenas, buenos, y por las malas, a malas
I never let a bastard clip my wings, ehNunca dejé que un hijoputa me cortara las alas, eh
The kids want to progress, not obeyLos niños quieren progresar, no obedecer
That's why they don't like to talk, if they see it, they don't seePor eso no les gusta hablar, si lo ven, no ven
No fear, just a hunger to eatNo hay miedo, solo ganas de comer
And the one who leaves is coming backY el que se marcha es pa' volver
I got my fingers in the butter, ahTengo los dedos en la manteca, ah
I got my name clean in the gameTengo mi nombre limpio en la yeca
It's not about what you have, only who respects youNo vale lo que tienes, solo quien te respeta
They're athletes, experts at dodging the copsSon atletas, expertos esquivando secretas
And, see the glass half full even if it's emptyY, ven el vaso medio lleno aunque esté vacío
All summer days with a cold heartTo' los días de verano con el cora frío
They see me as numbers and I see myself as ThumbelinaEllos me ven como números y yo me veo como Pulgarcito
I made the mess and filled up with chitoLes hice el lío y me llené de chito
In times of lies, the truth made us menEn tiempos de mentira, la verdad nos hizo hombres



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hard GZ y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: