Traducción generada automáticamente

Lalange (part. Milton Nascimento)
Liniker
Lalange (part. Milton Nascimento)
Lalange (part. Milton Nascimento)
J'ai rêvé que je retournais à ma crècheSonhei que voltei para minha creche
Au Yolanda Opice à AraraquaraNo Yolanda Opice em Araraquara
J'étais avec ma mère et j'étais déjà adulteEstava com a minha mãe e eu já era adulta
C'était un événement à la crècheEra um evento na creche
Dans le rêve, j'ai vu tous les enfants qui ont étudié avec moi dans le parcNo sonho, eu vi todas as crianças que estudaram comigo dentro do parque
Ils étaient séparés des gens par un filmElas estavam divididas das pessoas por uma película
Quand j'ai vu que mes amis de la crèche étaient làQuando vi que minhas amigas e amigos da creche estavam lá
J'ai commencé à chercher mon enfantComecei a procurar minha criança
Je me souviens que je cherchais tous les enfants chauvesEu lembro que procurei todas as crianças carecas
Parce que je pensais que je me retrouverais plus vitePorque assim eu achei que eu me encontraria mais rápido
Ma mère tenait ma main tout le tempsMinha mãe esteve de mãos dadas comigo o tempo todo
Elle a eu beaucoup de patience, attendant que je me retrouve, et m'a soutenueTeve muita paciência, esperando que eu me encontrasse, e me deu suporte
Toutes les enseignantes m'ont reconnue adulteTodas as professoras me reconheceram adulta
Et me regardaient avec tendresse et faisaient de même avec ma mèreE me olhavam com doçura e faziam o mesmo com a minha mãe
Le rêve s'est terminé et je n'ai pas trouvé mon enfantO sonho acabou e eu não encontrei a minha criança
De loin, veille sur le sommeil de ceux qui veulentDe longe, vela o sono de quem quer
Des pirouettes aux heures du matinFirula pelas horas da manhã
Quand la nuit tombe, on a presque envie de pleurerQuando anoitece, quase quer chorar
L'eau de ses yeux s'est asséchéeÁgua dos olhos dela secou
Lalange, l'affection définit les vêtementsLalange, carinho define a roupa
En pleurant, le garçon voulait volerChorando, o menino queria voar
La nostalgie du câlin, mainha où es-tu ?Saudade do colo, mainha cadê?
On dirait un rêve, mais ça fait malParece um sonho, mas dói
De loin, veille sur le sommeil de ceux qui veulentDe longe, vela o sono de quem quer
Des pirouettes aux heures du matinFirula pelas horas da manhã
Quand la nuit tombe, on a presque envie de pleurerQuando anoitece, quase quer chorar
L'eau de ses yeux s'est asséchéeÁgua dos olhos dela secou
Lalange, l'affection définit les vêtementsLalange, carinho define a roupa
En pleurant, le garçon voulait volerChorando, o menino queria voar
La nostalgie du câlin, mainha où es-tu ?Saudade do colo, mainha cadê?
On dirait un rêve, mais ça fait malParece um sonho, mas dói
De loin, veille sur le sommeil de ceux qui veulentDe longe, vela o sono de quem quer
Des pirouettes aux heures du matinFirula pelas horas da manhã
Quand la nuit tombe, on a presque envie de pleurerQuando anoitece, quase quer chorar
L'eau de ses yeux s'est asséchéeÁgua dos olhos dela secou
Lalange, l'affection définit les vêtementsLalange, carinho define a roupa
En pleurant, le garçon voulait volerChorando, o menino queria voar
La nostalgie du câlin, mainha où es-tu ?Saudade do colo, mainha cadê?
On dirait un rêve, mais ça fait malParece um sonho, mas dói
Mais ça fait malMas dói
Mais ça fait malMas dói
Mais ça fait mal, ça fait mal, ça fait mal, ça fait mal, ça fait malMas dói, dói, dói, dói, dói




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liniker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: