Traducción generada automáticamente

Forgotten (Demo)
Linkin Park
Oublié (Démo)
Forgotten (Demo)
Du haut vers le bas (bas vers le haut, je m'arrête)From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
Au cœur, j'ai oublié (au milieu de mes pensées)At the core, I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Éloigné de ma sécurité (j'ai vu une lumière dans le ciel)Taken far from my safety (saw a light in the sky)
Mais le Soleil m'échappera (alors pourquoi ai-je essayé?)But the Sun will escape me (so why did I try?)
Du haut vers le bas (bas vers le haut, je m'arrête)From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
Au cœur, j'ai oublié (au milieu de mes pensées)At the core, I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Éloigné de ma sécurité (j'ai vu une lumière dans le ciel)Taken far from my safety (saw a light in the sky)
Mais le Soleil m'échappera (alors pourquoi essaie-je?)But the Sun will escape me (so why do I try?)
Du fil à l'aiguille, du milieu à la finFrom the thread to the needle, middle to end
Quand le ciel se renverse et choque ceux qui ne peuvent se défendreWhen skies cock back and shock that which couldn't defend
La pluie envoie alors une question acide qui dégoulineThe rain then sends dripping an acidic question
De force, le pouvoir de la suggestionForcefully, the power of suggestion
Puis avec les yeux bien fermésThen with the eyes tightly shut
Regardant à travers la rouille, la pourriture et la poussièreLooking through the rust and rot and dust
Une tache de lumière inonde le solA spot of light floods the floor
Et se déverse sur le monde du fauxAnd pours itself upon the world of pretend
Et les yeux s'ouvrent doucement, et c'est de nouveau sombreAnd the eyes ease open and it's dark again
Du haut vers le bas (bas vers le haut, je m'arrête)From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
Au cœur, j'ai oublié (au milieu de mes pensées)At the core, I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Éloigné de ma sécurité (j'ai vu une lumière dans le ciel)Taken far from my safety (saw a light in the sky)
Mais le Soleil m'échappera (alors pourquoi ai-je essayé?)But the Sun will escape me (so why did I try?)
Du haut vers le bas (bas vers le haut, je m'arrête)From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
Au cœur, j'ai oublié (au milieu de mes pensées)At the core, I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Éloigné de ma sécurité (j'ai vu une lumière dans le ciel)Taken far from my safety (saw a light in the sky)
Mais le Soleil m'échappera (alors pourquoi essaie-je?)But the Sun will escape me (so why do I try?)
Dans une minute, tu me trouverasIn a minute, you'll find me
Les yeux me brûlentEyes burn me up
Tu dis que tu ne me pardonneras jamaisYou say you'll never forgive me
Mais les mensonges se sont accumulésBut the lies have piled up
Se déplaçant tout autour, criant des hauts et des basMoving all around, screaming of the ups and downs
La pollution se manifeste dans un son perpétuelPollution manifested in perpetual sound
Et alors que les roues tournent et que le coucher de soleil s'approcheAnd as the wheels go round and the sunset creeps
Au-delà des lampadaires, des voitures, des grillages et du bétonPast the street lamps, cars, chain-link, and concrete
Une fenêtre s'ouvre et attire l'œilA window then grows and catches the eye
Crie une lumière jaune en passantCries out a yellow light as it passes it by
Une petite silhouette noire est assise devant une boîteA small black figure sits in front of a box
À l'intérieur d'une boîte de rock avec les aiguilles sur le dessusInside a box of rock with the needles on top
Rien ne s'arrête dans ce pays de la douleurNothing stops in this land of the pain
Les sains d'esprit perdent sans savoir qu'ils faisaient partie du jeuThe sane lose not knowing they were part of the game
Et puis l'intérieur change, la boîte reste la mêmeAnd then the insides change, the box stays the same
La honte, ramasse les morceaux de la douleurThe shame, shovel up the pieces of the pain
Tu peux essayer de te cacher dans ce monde de fauxYou can try to hide yourself in this world of pretend
Mais quand le papier est froissé, il ne peut plus être parfaitBut when the paper's crumpled up, it can't be perfect again
Du haut vers le bas (bas vers le haut, je m'arrête)From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
Au cœur, j'ai oublié (au milieu de mes pensées)At the core, I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Éloigné de ma sécurité (j'ai vu une lumière dans le ciel)Taken far from my safety (saw a light in the sky)
Mais le Soleil m'échappera (alors pourquoi ai-je essayé?)But the Sun will escape me (so why did I try?)
Du haut vers le bas (bas vers le haut, je m'arrête)From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
Au cœur, j'ai oublié (au milieu de mes pensées)At the core, I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Éloigné de ma sécurité (j'ai vu une lumière dans le ciel)Taken far from my safety (saw a light in the sky)
Mais le Soleil m'échappera (alors pourquoi essaie-je?)But the Sun will escape me (so why do I try?)
Dans une minute, tu me trouverasIn a minute, you'll find me
Les yeux me brûlentEyes burn me up
Tu dis que tu ne me pardonneras jamaisYou say you'll never forgive me
Mais les mensonges se sont accumulésBut the lies have piled up
Maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculerNow I got you caught in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
Maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculerNow I got you caught in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
Maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculerNow I got you caught in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
Maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculerNow I got you caught in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
(As-tu peur de la vérité ?) maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculer(Are you afraid of the truth?) now I got you got in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
(As-tu peur de la vérité ?) maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculer(Afraid of the truth?) now I got you got in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
(As-tu peur de la vérité ?) maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculer(Are you afraid of the truth?) now I got you got in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
(As-tu peur de la vérité ?) maintenant je t'ai pris en flagrant délit, tu ferais mieux de reculer(Afraid of the truth?) now I got you got in the act, you better step back
Je te dis que je vois à travers toiI'm telling you that I see it right through you
Dans une minute, tu me trouverasIn a minute, you'll find me
Les yeux me brûlentEyes burn me up
Tu dis que tu ne me pardonneras jamaisYou say you'll never forgive me
Mais les mensonges se sont accumulésBut the lies have piled up
Dans une minute, tu me trouverasIn a minute, you'll find me
Les yeux me brûlentEyes burn me up
Tu dis que tu ne me pardonneras jamaisYou say you'll never forgive me
Mais les mensonges se sont accumulésBut the lies have piled up



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Linkin Park y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: