Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 55.218

Porteira a Fora

Lisandro Amaral

Letra

Out the Gate

Porteira a Fora

Spring arrived beautifulChegou linda a primavera
Horsemen tusslingCavalhada pelechando
Lambs frolickingOs cordeiros retoçando
It's branding timeÉ tempo de marcação
A tradition of serviceServiço que é tradição
In these borderlandsNestes pagos da fronteira
And our country folkE a nossa gente campeira
Show the strength of their armsFirma a têmpera do braço
Handling every lassoPealando de todo o laço
On the corral beachSobre a praia da mangueira

The cowboys unsaddleOs campeiros desencilham
In the shade of the shin guardsNa sombra das caneleiras

The sheepherders stay watching the gearOs ovelheiros ficam cuidando os arreios
A country boy wants to lick the saddle girthsUm guaxo pampa quer lamber as barrigueiras
Horseflies fly, tied horses kickVoam mutucas, pateiam pingos atados
And a cardinal sings on top of the reedsE um cardeal canta no alto das taquareiras

Dust clouds rise into the skyNuvens de poeira se levantam céu adentro
Born from the hard ground of the corralNascem do centro do chão duro da mangueira
Cows graze bellowing for the calvesCosteiam vacas berrando pelos terneiros
And a farmhand chats with his partnerE um João barreiro proseia co'a companheira

Wires jingle, poorly herded calvesTinem arames, terneirada mal costeada
And the cowboys take off their boots, roll up their sleevesE a gauchada tira as botas, se arremanga
Cane liquor and pitanga are remedies in a gourdCanha e pitanga são remédios numa guampa
Country essence, taste of bush and streamEssência pampa, gosto de mato e de sanga

Set fire to those brands, GratulinoBota-lhe fogo nessas marca Gratulino
Because Silvino Bololó is on horsebackPorque o Silvino Bololó ta de a cavalo
Mano Vaz throws the lasso on a postO Mano Vaz estira o laço num moerão
And Borbinha takes a swig from the bottleE o Borbinha toma um trago no gargalo

Pituca skewers the meat for the barbecueO seu Pituca espeta a carne pra'o assado
Cipriano peals, covers, and marksO Cipriano peala, capa e assinala
Mature men sitting on the gearHomens maduros sentados sobre os arreios
And in the middle, mate accompanies the talkE nesse meio o mate acompanha a fala

Homeowner Venâncio risks a throwDono da casa seu Venâncio arrisca um pealo
Bololó frees the pull, on horsebackBem de a cavalo, o Bololó livra o tirão
Shouts of: Tighten, come to brand, it's lassoedGritos de: Aperta, venha a marca, tá pealado
There's roasted egg on the stove's embersTem ovo assado no brasedo do fogão

Beautiful throw, everyone shoutsLindo pealo, gritam todos
Tighten, it's the boss'sAperta que é do patrão!
Don Venâncio throws the lassoDon Venâncio simbra o laço
Over the calluses of his handPor sobre os calos da mão

Paid the throw - says one, well armedPago o pealo- fala um, sovéu armado
Well spun, whizzing the throw in the airBem reboleado, zunindo a armada no ar
Let it go looking at the open fieldDeixa que saia olhando pro campo aberto
Because the fall is certain when the throw endsQue o tombo é certo quando o sovéu terminar

Turn to stay on the side!Vira pr'a fica do lado!
Says one who takes the brandFala um que leva a marca
Break the tail, ForoQuebra a cola seu Foro
So Juca runs the tarca!Que o seu Juca corre a tarca!

This one's for a bull, not a calf!Esse é pra touro, não capa!
The boss orders firmlyOrdena, firme, o patrão
Put effort into sitting the brandCapricha no sentá a marca
A handspan above the hockPalmo acima do garrão

What good people from these lands of my flowerQue gente buena destes pagos de mi flor
In the stirrup, a worn leather saddleNo tirador, capincho em couro sovado
A tied handkerchief, a fluttering country flagNo lenço atado, bandeira pampa que esvoa
When roping a calf for a penQuando encordoa um terneiro pra um bolcado

Luiz Bacia asks for space, setting up the lassoO Luiz Bacia pede cancha, armando o laço
And for the arm in a shot, far, from behindE para o braço num tiro, longe, de atrás
Masterful throw when the braid endsPealo de mestre quando a trança se termina
And the fall is fate that nature undoesE o tombo é sina que a natureza desfaz

Diamantino, Pampas Indian breedO Diamantino raça de índio pampeano
A sovereign even with nothing in lifeUm soberano mesmo sem nada na vida
Wandering drover, obedient and servantTropeiro andejo, obediente e servidor
From the corridor, made home, route, and departureDo corredor, fez casa, rumo e partida

I was a kid who learned to ropeEu fui guri que aprendeu a cucharrear
And knock down at the gate exitE derrubar na saída da porteira
I was a messenger reaching the brand and sawFui mandalete de alcançar marca e serrote
Carving a piece and breaking it for the cooksCarneá um munício e desmancha pras cuzinheira

I played guitar and played harmonica in the barnsFui guitarreiro e toquei gaita nos galpões
And in the kitchens, cheering up the country folkE nos fogões alegrando a gauchada
I traveled everywhere roping as I grew upAndei por tudo pealando quando cresci
Since I left the lands of EncruzilhadaDês que saí dos pagos da Encruzilhada

I became a man in that timeMe fiz homen nesse tempo
Of tightening, branding, markingDe aperta, marca, assinala
That's why these thingsÉ por isso que essas coisas
Resurface in our speechRenascem em nossa fala

Escrita por: Eron Vaz Mattos / Cristian Camargo / Lisandro Amaral. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Filipe. Revisiones por 5 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lisandro Amaral y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección