Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 8.236

Skid Row (Downtown)

Little Shop Of Horrors

Letra

Significado

Skid Row (Centre-ville)

Skid Row (Downtown)

[Femme][Woman]
Le réveil sonne à sept heuresAlarm goes off at seven
Et tu commences à monterAnd you start uptown
Tu fais tes huit heuresYou put in your eight hours
Pour les puissants d'hierFor the powers that have always been
Jusqu'à cinq heuresTill it's five PM

[Clochard 1][Bum 1]
Puis tu y vasThen you go

[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
Où les gens sont fauchésWhere the folks are broke
Au centre-villeDowntown
Où ta vie est une blagueWhere your life's a joke
Au centre-villeDowntown
Quand tu achètes ton ticketWhen you buy your token
Tu rentresYou go
Chez toi à Skid RowHome to Skid Row

[Clochard 2][Bum 2]
Oui, tu y vasYes, you go

[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
Où les taxis ne s'arrêtent pasWhere the cabs don't stop
Au centre-villeDowntown
Où la nourriture est dégueuWhere the food is slop
Au centre-villeDowntown
Où les drogués s'effondrentWhere the hop-heads flop
Dans la neigeIn the snow
Là-bas à Skid RowDown on Skid Row

À l'étage, tu sers un million de consUptown you cater to a million jerks
À l'étage, tu es coursier etUptown you're messengers and
Employé de bureauMailroom clerks
Tu manges tous tes déjeuners auxEating all your lunches at the
Chariots de hot-dogsHot dog carts
Les patrons prennent ton fricThe bosses take your money
Et te brisent le cœurAnd they break your hearts

À l'étage, tu sers un million de putesUptown you cater to a million whores
Tu désinfectes le terrazzo sur leursYou disinfect terrazzo on their
Sols de salle de bainBathroom floors
Tes matins sont une épreuveYour morning's tribulation
L'après-midi, c'est une malédictionAfternoon's a curse
Et cinq heures, c'est encore pireAnd five o'clock is even worse

[Clochard 3][Bum 3]
C'est là que tu y vasThat's when you go

[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
Au centre-villeDowntown
Au centre-villeDowntown
Là-bas à Skid RowDown on Skid Row
Là-bas à Skid RowDown on Skid Row
Là-bas à Skid RowDown on Skid Row
Là-bas à Skid RowDown on Skid Row

[Audrey][Audrey]
Où les gars sont des imbécilesWhere the guys are drips
Où ils te volent tes slipsWhere they rip your slips
Où les relations ne mènent à rienWhere relationships are no go
Là-bas à Skid RowDown on skid row
Là-bas à Skid RowDown on skid row
Là-bas à Skid RowDown on skid row
Là-bas à Skid Row !Down on skid row!

[Seymour][Seymour]
Pauvre ! Toute ma vie, j'ai toujours été pauvrePoor! All my life I've always been poor
Je demande à Dieu ce que je fous iciI keep asking God what I'm for
Et il me dit : Eh bien, je ne suis pas sûrAnd he tells me: Gee, I'm not sure
Balaye ce sol, gaminSweep that floor, kid
Oh, j'ai commencé ma vie comme un orphelinOh, I started life as an orphan
Un enfant de la rueA child of the street
Ici à Skid RowHere on Skid Row
Il m'a pris, m'a donné un abri, un litHe took me in, gave me shelter, a bed
Une croûte de pain et un boulotCrust of bread and a job
Il me traite comme de la merde, m'appelle un clochardTreats me like dirt, calls me a slob
Ce que je suisWhich I am
Alors je visSo I live
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour][Seymour]
C'est ton adresseThat's your home address
Tu visYa live
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour][Seymour]
Quand ta vie est un bordelWhen your life's a mess
Tu visYa live
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour][Seymour]
Où la dépression estWhere depressions' Jes'
Le statu quoStatus quo
[Compagnie][Company]
Là-bas à Skid RowDown on Skid Row

Quelqu'un montre-moi un moyen de sortirSomeone show me a way to get
D'iciOutta here
Parce que je prie constamment pour sortir'Cause I constantly pray I'll get
D'iciOutta here
S'il vous plaît, que quelqu'un dise que je vais sortirPlease, won't somebody say I'll get
D'iciOutta here
Donnez-moi ma chance ou jeSomeone gimme my shot or I'll
Pourrirai iciRot here

[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Il n'y a pas de règles pour nousThere's no rules for us
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Parce que c'est dangereux'Cause it's dangerous
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Où l'arc-en-ciel n'est qu'une illusionWhere the rainbow's jus' a no-show
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Où le soleil neWhere the Sun don't
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Au-delà de la ligne de fondPast the bottom line
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Demande à n'importe quel ivrogne, il sauraGo ask any wino, he'll know
Je ferai je ne sais quoi pour sortir de SkidI'll do I dunno what to get outa Skid
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Mais il faut un sacré bout de chemin pour sortir de SkidBut a hell of a lot to get outa Skid
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Les gens me disent qu'il n'y a pas de moyen de sortir de SkidPeople tell me there's not a way outa Skid
[Compagnie][Company]
Au centre-villeDowntown
[Seymour et Audrey][Seymour and Audrey]
Mais crois-moi, je dois sortir de Skid RowBut believe me I gotta get outa Skid Row


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Little Shop Of Horrors y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección