Traducción generada automáticamente

O Baiano e o Boiadeiro
Liu e Léu
El Bahiano y el Vaquero
O Baiano e o Boiadeiro
En el estado de Bahía este hecho es verdadero.No estado da Bahia este fato é verdadeiro.
De regreso a su tierra venía un vaquero.De volta pra sua terra vinha vindo um boiadeiro.
Casi muriendo de hambre aunque traía dinero.Quase morrendo de fome mesmo trazendo dinheiro.
Todavía estaba lejos de su estado minero.Ainda estava distante do seu estadão mineiro.
En la casita de un bahiano el vaquero llegó.Na casinha de um baiano boiadeiro foi chegando.
Golpeó las palmas en el patio.Bateu palma no terreiro.
El bahiano atendió, mandó al peón bajar.O baiano atendeu mandou o peão descer.
Los hijos del bahiano salieron a conocer.Filharada do baiano saíram pra conhecer.
Había una hija joven más hermosa que la flor del lapacho.Tinha uma filha moça mais linda que a flor do ipê.
Esa belleza pura daba gusto ver.Aquela beleza pura dava gosto a gente vê.
Quitándose el polvo del camino, el peón pidió alojamiento.Rebatendo o pó da estrada o peão pediu pousada.
Y comida para comer.E comida pra comer.
El bahiano le dijo al peón sinceramente.O baiano foi dizendo pro peão sinceramente.
Hace tiempo que no vemos qué comer delante de nosotros.Há tempos que nós não vê o que comer na nossa frente.
El hambre que está dejando a mis hijos enfermos.A fome que está deixando os meus filhinhos doentes.
La sequía por estos lados ha acabado con nosotros.A seca por esses lados tem acabado com a gente.
Para terminar nuestra charla, si tienes dinero, quédate.Pra encerrar nossa prosa se tiver dinheiro pousa.
Con mi inocente hija.Com minha filha inocente.
La propuesta del bahiano casi mató al minero.A proposta do baiano quase matou o mineiro.
Tiró la bolsa sobre la mesa, ahí está todo mi dinero.Jogou a guaiaca na mesa taí todo meu dinheiro.
Toma todo si quieres, sin lujos, compañero.Pegue tudo se quiser sem luxo meu companheiro.
Puedes hacer una compra para comer todo el año.Pode fazer uma compra pra comer o ano inteiro.
La niña estaba triste, casi muerta de vergüenza.Menina ficou tristonha quase morta de vergonha.
Lloraba desesperada.Chorava em desespero.
El peón montó en el burro y se despidió.O peão montou no burro já foi dando a despedida.
Nadie debe aprovecharse de un desamparado.Ninguém deve aproveitar de um coitado sem saída.
Su hija puede tener un buen futuro en la vida.Sua filha pode ter um bom futuro na vida.
Yo gano dinero trabajando en este oficio.Dinheiro eu ganho mais labutando nesta lida.
Que Dios te perdone, nadie debe perderse.Deus que perdoe você ninguém deve se perder.
Por un plato de comida.Por um prato de comida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liu e Léu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: