Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 2.633

Unintentional Big Dream (Wu Xin Sheng Da Meng)

Liu Yuning

Letra

Significado

Rêve Grand Involontaire

Unintentional Big Dream (Wu Xin Sheng Da Meng)

Sans intention, je fais un grand rêve
无心生大梦
Wú xīn shēng dà mèng

Sans hésitation, je brise les petites douleurs
亦无反顾破小的刺痛
Yì wú fǎn gù pò xiǎo de cì tòng

Le ciel et l'ombre chantent pour moi
天的阴阳皆为我歌颂
Tiān de yīn yáng jiē wèi wǒ gē sòng

Printemps, été, automne, hiver, tout devient vide
春夏秋冬万物皆成空
Chūn xià qiū dōng wàn wù jiē chéng kōng

Sans intention, je fais un grand rêve
无心生大梦
Wú xīn shēng dà mèng

Le bien et le mal, je les vois comme un chien qui s'accroche
是非对错拥人自狗同
Shì fēi duì cuò yōng rén zì gǒu tóng

Les fleurs tranquilles et l'eau lunaire semblent vides dans la rue
静花水月似大街空
Jìng huā shuǐ yuè sì dà jiē kōng

Je transforme mes rugissements en lames acérées
我把怒吼锤炼成刀锋
Wǒ bǎ nù hǒu chuí liàn chéng dāo fēng

Les suiveurs et les rebelles deviennent des immortels
顺者反逆者成仙
Shùn zhě fán nì zhě chéng xiān

Le chemin est large, chacun prend son côté
大道宽各走一边
Dà dào kuān gè zǒu yī biān

L'amour, la haine, les querelles, je ne peux pas les percer
爱恨情仇看不穿
Ài hèn qíng chóu kàn bù chuān

Dans l'immensité du ciel blanc
白茫茫天的间
Bái máng máng tiān de jiān

Ce que j'apprends, je l'applique
我习的而作
Wǒ xí de ér zuò

Les montagnes et les déserts m'éclairent
山川大漠为我解惑
Shān chuān dà mò wèi wǒ jiě huò

Dans l'infini du ciel, je suis le feu véritable
天的无极界我三昧真火
Tiān de wú jí jiè wǒ sān mèi zhēn huǒ

Je suis à la fois le démon et la cause
是修罗也是因果
Shì xiū luō yě shì yīn guǒ

Yeux, oreilles, nez, corps, esprit
眼耳鼻身意
Yǎn ěr bí shēn yì

Les cinq agrégats couvrent le ciel
五蕴盖天的
Wǔ yùn gài tiān de

Les quatre éléments mélangent leur énergie
四象混元气
Sì xiàng hùn yuán qì

Il y a ceux qui défient le destin
有人逆天命
Yǒu rén nì tiān mìng

La vérité est que le ciel considère tout comme un chien à chasser
真相是天的以万物为除狗
Zhēn xiāng shì tiān de yǐ wàn wù wèi chú gǒu

Il brise la rigidité sans rendre les coups
咬碎了固执不还手
Yǎo suì le gù zhí bù hái shǒu

Le courage, comme des nuages et de l'eau, est éphémère
行云流水般的勇气
Xíng yún liú shuǐ bān de yǒng qì

Ce n'est qu'un instant
只是片刻间
Zhǐ shì piàn kè jiān

Je ne suis plus moi
不再是我
Bù zài shì wǒ

Même si je me perds dans les montagnes
就算到路岐去群山微峨
Jiù suàn dào lù qí qū qún shān wēi é

C'est moi qui hurle au vent
迎风呼啸的是我
Yíng fēng hū xiào de shì wǒ

Sans intention, je fais un grand rêve
无心生大梦
Wú xīn shēng dà mèng

Sans hésitation, je brise les petites douleurs
亦无反顾破小的刺痛
Yì wú fǎn gù pò xiǎo de cì tòng

Le ciel et l'ombre chantent pour moi
天的阴阳皆为我歌颂
Tiān de yīn yáng jiē wèi wǒ gē sòng

Printemps, été, automne, hiver, tout devient vide
春夏秋冬万物皆成空
Chūn xià qiū dōng wàn wù jiē chéng kōng

Sans intention, je fais un grand rêve
无心生大梦
Wú xīn shēng dà mèng

Le bien et le mal, je les définis différemment
是非对错我定义不同
Shì fēi duì cuò wǒ dìng yì bù tóng

Une fierté enfouie dans les flots tumultueux
一身傲骨埋藏于滔滔江水
Yī shēn ào gǔ mái zàng yú tāo tāo jiāng shuǐ

Explorer la renaissance est sans goût
探重生无味
Tàn zhòng shēng wú wèi

Né avec des talents, les rumeurs me consument
天生我才流言飞语然烧我
Tiān shēng wǒ cái liú yán fēi yǔ rán shāo wǒ

Ils disent que c'est moi qui ai semé le fruit amer
他们说是我种下的苦果
Tā men shuō shì wǒ zhǒng xià de kǔ guǒ

Celui qui ose la mer n'a jamais peur d'être englouti
敢海的人从不怕被海吞没
Gǎn hǎi de rén cóng bù pà bèi hǎi tūn méi

Le destin me déchire tout en me forgeant
命运一边撕扯一边锻造我
Mìng yùn yī biān sī chě yī biān duàn zào wǒ

Alors
所以
Suǒ yǐ

Parlons des fleurs, de la nuit, du temps qui s'effrite
谈花夜色岁月凉薄
Tán huā yè sè suì yuè liáng báo

Assez tenace, une pierre plate peut aussi devenir une bénédiction
够执着盘石也能修成福
Gòu zhí zhe pán shí yě néng xiū chéng fú

Celui qui a un destin dur est toujours torturé par un cœur tendre
命硬的人总被心软折磨
Mìng yìng de rén zǒng bèi xīn ruǎn zhé mó

Dans l'espace du ciel, la lune brisée se dérobe
天的间碎月搓脱
Tiān de jiān suì yuè cuō tuó

Explorer la renaissance, patience et harmonie
探重生耐和
Tàn zhòng shēng nài hé

Les démons dans mon cœur se battent
心里妖魔道缠斗
Xīn lǐ yāo mó dào chán dòu

Les yeux fermés, après la brume des montagnes
闭眼空山烟雨后
Bì yǎn kōng shān yān yǔ hòu

La vie et la mort se retirent, le ciel dure longtemps, le feu ne brûle jamais la honte
生死退后天长的久烈火烧不尽愧就
Shēng sǐ tuì hòu tiān zhǎng de jiǔ liè huǒ shāo bù jǐn kuì jiù

Au réveil du grand rêve, le vent d'automne se lève, regarde bien le ciel
大梦初醒秋风起看好荡天的
Dà mèng chū xǐng qiū fēng qǐ kàn hào dàng tiān de

Les soupirs et la force à travers les âges n'ont pas résisté
悠悠万古的叹息与力气未抵
Yōu yōu wàn gǔ de tàn xī yǔ lì qì wèi dí

L'ombre brisée du ciel et la transformation interrogent les immortels
隐是破天与化问仙
Yǐn shì pò tiān yǔ huà wèn xiān

Plonger dans la mer, entrer dans la rivière
赴海入川
Fù hǎi rù chuān

Je suis celui qui se tient entre le ciel et la terre
亦立在天的间的人是我
Yì lì zài tiān de jiān de rén shì wǒ

Même si mon âme se disperse, je suis prêt à tout
就算魂飞魄散赴汤蹈火
Jiù suàn hún fēi pò sàn fù tāng dǎo huǒ

Répétant sans fin, je foule les montagnes et les rivières
周而复始踏山河
Zhōu ér fù shǐ tà shān hé

Sans intention, je fais un grand rêve
无心生大梦
Wú xīn shēng dà mèng

Le bien et le mal, je les vois comme un chien qui s'accroche
是非对错拥人自狗同
Shì fēi duì cuò yōng rén zì gǒu tóng

Les fleurs tranquilles et l'eau lunaire semblent vides dans la rue
静花水月似大街空
Jìng huā shuǐ yuè sì dà jiē kōng

Je transforme mes rugissements en lames acérées
我把怒吼锤炼成刀锋
Wǒ bǎ nù hǒu chuí liàn chéng dāo fēng

Sans intention, je fais un grand rêve
无心生大梦
Wú xīn shēng dà mèng

Le bien et le mal, je les définis différemment
是非对错我定义不同
Shì fēi duì cuò wǒ dìng yì bù tóng

Une fierté enfouie dans les flots tumultueux
一身傲骨埋藏于滔滔江水
Yī shēn ào gǔ mái zàng yú tāo tāo jiāng shuǐ

Explorer la renaissance est sans goût
探重生无味
Tàn zhòng shēng wú wèi

Né avec des talents, les rumeurs me consument
天生我才流言飞语然烧我
Tiān shēng wǒ cái liú yán fēi yǔ rán shāo wǒ

Ils disent que c'est moi qui ai semé le fruit amer
他们说是我种下的苦果
Tā men shuō shì wǒ zhǒng xià de kǔ guǒ

Celui qui ose la mer n'a jamais peur d'être englouti
敢海的人从不怕被海吞没
Gǎn hǎi de rén cóng bù pà bèi hǎi tūn méi

Le destin me déchire tout en me forgeant
命运一边撕扯一边锻造我
Mìng yùn yī biān sī chě yī biān duàn zào wǒ

Alors
所以
Suǒ yǐ

Parlons des fleurs, de la nuit, du temps qui s'effrite
谈花夜色岁月凉薄
Tán huā yè sè suì yuè liáng báo

Assez tenace, une pierre plate peut aussi devenir une bénédiction
够执着盘石也能修成福
Gòu zhí zhe pán shí yě néng xiū chéng fú

Celui qui a un destin dur est toujours torturé par un cœur tendre
命硬的人总被心软折磨
Mìng yìng de rén zǒng bèi xīn ruǎn zhé mó

Dans l'espace du ciel, la lune brisée se dérobe
天的间碎月搓脱
Tiān de jiān suì yuè cuō tuó

Explorer la renaissance, patience et harmonie
探重生耐和
Tàn zhòng shēng nài hé


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liu Yuning y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección