Traducción generada automáticamente
Abril 74
Lluís Llach
April 74
Abril 74
Comrades, if you knowCompanys, si sabeu
where the white moon sleeps,on dorm la lluna blanca,
tell her that I want herdigeu-li que la vull
but I can't go to love her,però no puc anar a estimar-la,
because there is still a fight.que encara hi ha combat.
Comrades, if you knowCompanys, si coneixeu
the mermaid's den,el cau de la sirena,
there in the middle of the sea,allà enmig de la mar,
I would go see her,jo l'aniria a veure,
but there is still a fight.però encara hi ha combat.
And if a treacherous fateI si un trust atzat
stops me and I fall to the ground,m'atura i caic a terra
protect all my songsproteu tots els meus cants
and a bouquet of red flowersi un ram de flors vermelles
to the one I have loved so much,a qui tant he estimat,
if we win the fight.si guanyem el combat.
Comrades, if you missCompanys, si enyoreu
the free springs,les primaveres lliures,
I want to go with you,amb vosaltres vull anar,
because to be able to live themque per poder-les viure
I have become a soldier.jo me n'he fet soldat.
And if a sad fate...I si un trist atzar...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lluís Llach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: