Traducción generada automáticamente
Embruix de lluna
Lluís Llach
Embruix de lluna
Amb la lluna d'abril
visc converses de silencis,
ella sobre el coixí,
jo en un cel d'àngels intrèpids,
i li parlo de tu,
si ho sabessis, si ens veiessis,
de tu i de l'univers
que en el fons dels teus ulls
em convida l'amor.
Quan d'esquena al Molló
la Mort baixa pel Cortiella,
sota el pont dels records
jo l'espero sense presses,
i li parlo de mi,
si ho sabessis, si ens veiessis,
quan em vol jo la prenc
i ballem lentament
per les aigües del temps.
Com l'encís diferent
d'un demà ple de força i llum,
pels camins costeruts
s'aprèn el goig de viure
ben lluny de tant neguit
que glaça els somnis i el cor;
aquí l'ombra del vent
desdibuixa el temor dels anys
i el passat és un gest
renovat per l'esperança
que escriu en l'aire net
el seu missatge d'amor.
Puja l'avi Pagès
a mig aire de la serra,
on l'espera el Treball
el seu vell amic de sempre,
i li parla de tu
si ho sabessis, si els veiessis
com se'n van somrient
pels estrets corriols
que han obert amb esforç.
La Natura m'acull
sense fer-me cap pregunta,
amb el seu dolç embruix
fa més plàcids els meus dubtes,
i li parlo de mi
si ho sabessis, si els veiessis,
i ella riu tendrament
compartint els secrets
que em llegit en el vent.
Tota veu és la veu
de la ruta que fem plegats
i el ressò persistent
de tot el que ens conforta
fa més dens l'àmbit de llum
on aprenem a estimar.
Més enllà del desig
compartit i esperat per tots
hi ha la terra i la gent
i el goig de no sentir-se
mai sol en el camí
on aprenem a estimar.
Hechizo de luna
Con la luna de abril
vivo conversaciones de silencios,
ella sobre la almohada,
yo en un cielo de ángeles intrépidos,
y le hablo de ti,
si supieras, si nos vieras,
de ti y del universo
que en el fondo de tus ojos
me invita al amor.
Cuando de espaldas al Molló
la Muerte baja por el Cortiella,
bajo el puente de los recuerdos
yo la espero sin prisas,
y le hablo de mí,
si supieras, si nos vieras,
cuando me quiere yo la tomo
y bailamos lentamente
por las aguas del tiempo.
Como el encanto diferente
de un mañana lleno de fuerza y luz,
por los caminos escarpados
se aprende la alegría de vivir
lejos de tanto desasosiego
que hiela los sueños y el corazón;
aquí la sombra del viento
desdibuja el temor de los años
y el pasado es un gesto
renovado por la esperanza
que escribe en el aire limpio
su mensaje de amor.
Sube el abuelo Pagès
a medio aire de la sierra,
donde le espera el Trabajo
su viejo amigo de siempre,
y le habla de ti
si supieras, si los vieras
cómo se van sonriendo
por los estrechos senderos
que han abierto con esfuerzo.
La Naturaleza me acoge
sin hacerme ninguna pregunta,
con su dulce hechizo
hace más plácidos mis dudas,
y le hablo de mí
si supieras, si los vieras,
y ella ríe tiernamente
compartiendo los secretos
que leo en el viento.
Toda voz es la voz
de la ruta que hacemos juntos
y el eco persistente
de todo lo que nos reconforta
hace más denso el ámbito de luz
donde aprendemos a amar.
Más allá del deseo
compartido y esperado por todos
está la tierra y la gente
y la alegría de no sentirse
nunca solo en el camino
donde aprendemos a amar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lluís Llach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: