Traducción generada automáticamente
No abarateixis el somni
Lluís Llach
Ne brade pas le rêve
No abarateixis el somni
Ne brade pas le rêve,No abarateixis el somni,
voilà tout ce que j'ai à te dire, si tu veux.res més que això tinc per dir-te, si vols.
Ne brade pas le rêve,No abarateixis el somni,
c'est comme l'étoile au bout du chemin.que és com l'estel que hi ha al fons del camí.
Si besoin, on réécrira tous les signesSi cal, refarem tots els signes
d'un présent si difficile et âpre,d'un present tan difícil i esquerp,
mais ne brade jamais ton rêve.però no abarateixis el teu somni mai més.
On nous a mis un prix pour vivreQue ens han fet preu per viure
et vivre parfois a le prix de dire stop.i el viure a voltes té el preu de dir prou.
Assez de renoncements médiocresProu de renúncies mediocres
qui nous empêchent d'écrire l'histoire debout.que no ens permeten la història dempeus.
Si besoin, on vivra la misère,Si cal, conviurem la misèria,
mais ça doit être sans tromperie, dignement,però ha de ser sense engany, dignament,
assez de menaces ignoblesprou d'amenaces innobles
avec la faim et le tonnerre des canons.amb la fam i el tronar dels canons.
Ne brade pas le rêve,No abarateixis el somni,
ton étoile au bout du chemin,el teu estel que hi ha al fons del camí,
ne brade pas le rêveno abarateixis el somni
ou tu te mépriseras toi-même.o et donaràs per menyspreu tu mateix.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lluís Llach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: