Traducción generada automáticamente
Vaig i vinc
Lluís Llach
Je pars et je viens
Vaig i vinc
Ce sera si facile de partirSerà tan fàcil de partir
entre les draps de cette vie,d'entre els llençols d'aquesta vida,
si facile de s'en aller,sempre és tan fàcil de partir,
traverser léger vers l'autre rive,creuar lleuger a l'altre riba,
glisser doucement vers la fin,suaument lliscar cap a la fi,
bien au-delà de l'ombre bleuemolt més enllà de l'ombra blava
et sans geste dire le dernier ouii sens gest dir l'últim sí
à l'inconnu qui attend encore.al res ignot que espera encara.
C'est si loin de moi de partirEstà tan lluny de mi partir
quand dans le calme je possèdequan en la calma posseeixo
les verts magiques de ce paysels màgics verds, d'aquest país
qui me dit qui je suis,que em diu qui sóc,
et pourquoi je ressens,i per què sento,
et m'amuser dans son seini enjogassar-me en el seu pit
comme un enfant amoureux que j'envie.infant amant que encara envejo.
C'est si loin de moi de partirEstà tan lluny de mi partir
que je n'ai même pas pensé à ce que je laisse.que ni he pensat en el que deixo.
Et je ne te dis pas que je m'en vais,I no t'estic dient que me'n vaig,
au contraire, peut-être que j'arrive :ans al contrari, potser ara arribo:
prends bien ma mainpren fort la meva mà
et ne la lâche pas quand je m'éloigne...i no la deixis quan m'allunyi...
ne la lâche jamais.no la deixis mai.
Je sens si près mon départSé tan a prop el meu partir
que je te laisse une lumière à la fenêtreque et deixo llum a la finestra
pour que tu crois que je suis ici,per si així et creus que sóc aquí,
quand la nostalgie vaincraquan l'enyor venci
tes soirées ;els teus vespres;
je te dirai obstinément que oui,tossudament dir-te que sí,
que ça vaut le coup si tu continues.que val la pena si segueixes.
Je sens si près mon départSé tan a prop el meu partir
que même les accords ne me possèdent pas.que ni el acords no em posseeixen.
Je ne dois jamais partir d'iciMai no me n'he d'anar d'aquí
si dans un coin de ton souriresi en un racó del teu somriure
tu me fais une petite place pour moiem fas un lloc petit per a mi
où je ne dérange pas ta vie.on no d'estorbi el teu viure.
Tu entends bien ? Je suis comme çaHo escoltes bé? Jo sóc així
et je te confie mon avenir :i t'encomano el meu pervindre:
que je ne dois pas partir d'icique no me n'he d'anar aquí
tant que tu m'inspires profondément.mentre m'alenis molt endintre.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lluís Llach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: