Traducción generada automáticamente
Le Désordre
Lofofora
El Desorden
Le Désordre
Todos los días al mediodía abro un ojo y luego el otro,Tous les jours vers midi j'ouvre un œil et puis l'autre,
Prefiero la noche, la mañana me aburre,Je préfère la nuit, le matin m'ennuie,
No es mi culpa, me llaman vago, trasnochador,Ce n'est pas de ma faute, je me fais traiter de flemmard, de lève-tard,
¡No es un defecto!Non ce n'est pas une tarre !
La carrera por los dólares sigue sin mí,La course aux dollars se fait sans moi,
No soy un soldado sumiso, una herramienta del estado,Je ne suis pas un soldat soumit, un outil de l'état,
Olvido el orden establecido, la línea de conducta,J'en oublie l'ordre établi, la ligne de conduite,
A los polis, a los corruptos, a los sindicatos les digo 'chúpame la pija!'Aux flics, aux pourris, aux syndics, je dis «suce ma bite !»
¡Mis deseos son órdenes, mis deseos son el desorden!Mes désirs sont des ordres, mes désirs sont le désordre !
Vivo actualmente en el distrito 18J'habite en ce moment le 18ème arrondissement
De la capital de Francia, querido país de mi infancia,De la capitale de France, cher pays de mon enfance,
Con una especie de tribu, fundidos, peludos, rapados,Avec une espèce de tribu, fondus, chevelus, tondus,
Y un poco locos, vivimos en una casaEt tous un peu tordus, nous vivons dans une maison
Que huele a marihuana, no a cemento,Qui sent bon le chichon pas le béton,
En todas las estaciones, dejamos que nuestra imaginación se expreseEn toute saison, nous laissons notre imagination s'exprimer
Entre locos hasta temprano en la mañanaEntre allumés jusque tôt dans la matinée
En frenéticas jam sessions donde surgen las ideas!Lors de bœufs endiablés où fusent les idées !
Nuestros deseos son el desorden, nuestros deseos son órdenes!Nos désirs sont le désordre, nos désirs sont des ordres !
De lo que queremos, día y noche, contra la muerte y el aburrimiento,De ce que l'on veut, jour et nuit, contre la mort et l'ennui,
Niños que juegan bajo la lluvia, el viento y el ruido...Des enfants qui jouent sous la pluie, du vent et du bruit…
Esta mañana a las 8, no me hablen de desgracias,Ce matin vers 8 heures, me parlez pas de malheur,
En un estruendo de piedras, declaración de guerra a golpes de bulldozerDans un fracas de pierres, déclaration de guerre à coups de bulldozer
De un promotor próspero en negocios turbios, el alcalde está en su bolsillo,D'un promoteur prospère en affaires louches, le maire est dans sa poche,
Es feo, daña todo lo que toca,C'est moche, il amoche tout ce qu'il touche,
En nombre del orden de las cosas, ¡estos idiotas me lanzanAu nom de l'ordre des choses, haa ! ces blaireaux me lancent
La simple consigna, me dan ganas de morderLe simple mot d'ordre, me donnent envie de mordre
Para ver sus cuerpos muertos colgando al final de una cuerda.Pour voir leurs corps morts pendre au bout d'une corde.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lofofora y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: