Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.275

Legacy

Logic

Letra

Significado

Héritage

Legacy

Comment veux-tu qu'on se souvienne de toi ?How do you want to be remembered?
Être riche ?Being rich?
Ouais, ouais, euhYeah, yeah, uh

Des visions de me voir comme quelqu'un de différentVisions of seeing my self as some different
La réalité me laisse indifférentReality got me feeling indifferent
Je soulève ce poids de mes épaulesI'm lifting this weight of my shoulders
Mais plus je vieillisBut how older I get
Je recharge le chargeur et je sirote quelque choseI reload the clip and sip on something
Je me sens bon à rienI feel good for nothing
Tous mes jours de gloire derrière moi ou au-delà de moiAll my glory days behind me or beyond me
Je plie comme de l'origamiI’m folding like origami
Mes tables tournent comme de la déco intérieureMy tables turning like interior decorating
Des niveaux comme des ascenseursLevels like elevators
Ces haineux me font douter de mon jugementThese haters got me questioning my judgement
Jugé par un jury de mes pairs mais où est le juge ?Tried by jury of my peers but where the judge went?

Quel sera mon héritage ?What will my legacy be?
Qui sera mon ennemi ?Who will my enemy be?
Avec le temps, en écrivant ces rimes, je ne sais pasIn due time as I write this rhyme I don't know
Flash devant mes yeux, ouais, euhFlash before my eyes, yeah, uh

Et sur mon lit de mort, que dirai-je en priant ?And on my deathbed what will I say as I pray?
Et en me remémorant un autre jourAnd reminisce of another day
Je viens de rien, un enfant né dans la pauvretéI came from nothing, a child born in poverty
Je suis allé à l'université pour acquérir des connaissancesWent to college to gain knowledge
Pour qu'on m'apprécieSo they would acknowledge me
Honnêtement, j'ai un bon boulotHonestly, I got a good job
J'ai trouvé une femme, je l'ai épouséeI found a woman made her my wife
Mais j'ai passé plus de temps au travailBut spent more time at work
Pour qu'on ait une vie stableSo we could have a stable life
Et quand mon fils est néAnd when my son was born
J'ai dû travailler encore plus durI had to work even harder
Avant que je ne m'en rende compte, ma femme mettait au monde ma filleBefore I knew it my wife was giving birth to my daughter
Je suis passé de 40 heures par semaine à 80Went from 40 hours a week to 80
Personne ne va me payer sauf moi-mêmeAin't nobody going pay me but myself
Sacrifiant mon temps et ma santé pour la richesseSacrificing my time and health for wealth
J'ai raté un anniversaire, raté une date d'anniversaireI missed a birthday, miss a anniversary
Il y a plein de gens dans ce monde qui sont pires que moiThere’s lots of people in this world that are worse than me

Je n'étais pas là pour les premiers mots de mon filsI wasn't there for my son's first words
Mais il n'a pas grandi dans le ghetto comme moi, on est dans les 'burbsBut he ain't grow up in the hood like me we in the 'burbs
Sacrifiant quelques années, il peut avoir tout l'argent quand je ne serai plus làSacrifice a couple years he can have all the money when I'm gone
Quel imbécile j'étaisWhat a fool I was
J'ai raté sa remise de diplôme, j'ai raté son jour de mariageI missed his graduation, I missed her a wedding day
Je n'ai même pas pu donner ma petite fille, maisI didn't even get to give my little girl away but
J'ai payé pour la lune de miel, ouais, j'ai payé pour la lune de mielI paid for the honeymoon, yeah, I paid for the honeymoon
Je ne suis pas là maintenant mais je le serai plus tardI'm not there right now but I will be later
Je travaille sur quelque chose de plus grandI'm working on something that’s greater
C'est mon héritageThat’s my legacy
Euh, je vais être souvenu par les générations à venirUh, I'm gon' be remembered by generations to come

(Merde, t'es con)(Damn, you dumb)
(Tu ne seras pas souvenu par ton fils) euh, ouais(You won’t be remembered by your son) uh, yeah
(Pour être souvenu par les générations à venir)(To be remembered by generations to come)
(T'es un imbécile)(You a fool)
(Tu ne seras pas souvenu par ton fils)(You won't be remembered by your son)
N'importe quoi, n'importe quoiNonsense, nonsense
J'ai dit à l'homme sans argent, n'importe quoi, euh, euhI said to the man with no money, nonsense, uh, uh

Recule, qui fuit devant moiStep back who running from me
Je ne connais pas ma propre identitéI don't know my own identity
Je regarde dans le miroir - regarde dans le miroir, je ne suis pas plus clairI look in the mirror - look in the mirror, I ain't clearer
J'essaie juste d'être libre, qui est-ce, ce n'est sûrement pas moiI’m just trying to be free, who is that, it surely ain't me
Alors que je suis allongé sur mon lit de mort, je réalise que j'avais tortAs I lay on my deathbed I realized I was wrong
J'ai été l'homme le plus riche du monde tout ce tempsI have been the richest man in the world all along
Une belle famille que j'ai juste ignoréeA beautiful family that all I did was ignore
Pour la stabilité financière et la peur d'être pauvreFor financial stability and the fear of being poor
Parce que quand j'étais enfant, je savais que je voulais toujours plus'Cause when I was a child knew I always wanted more
Quand j'étais enfant, je savais que je voulais toujours plus, plus, plusWhen I was a child knew I always wanted more, more, more
Et maintenant je l'aiAnd now I got it

Et maintenant je suis allongé dans ce lit, le cancer se propage dans mes poumonsAnd now I'm laying in this bed, cancer spreading through my lungs
Regardant ma famille comme, putain, vous étiez ceux-làLooking at my family like, Damn y'all were the ones
J'ai sacrifié ma vie pour des billets de 100, 50, 20, 10, 5 et 1, si conI sacrifice my life for 100's, 50's, 20's, 10's, 5's and 1's so dumb
Je donnerais tout, si je pouvaisI'd give it all, if I could
Le faire pour mon cœur à nouveau, pas pour mon portefeuilleDo it for my heart again not my wallet
Je déteste m'en souvenir mais c'est fini maintenantI hate to recall it but it's gone now
L'héritage est parti maintenantLegacy is gone now
J'ai sacrifié ma santé pour la richesse, non, ça n'en valait pas la peineSacrifice my health for wealth no it wasn't worth it
Mais alors que je prends mon dernier souffle, je sais que je le mériteBut as I take my last breath I know that I deserved it

Papa, papa, papa, papaDaddy, daddy, daddy, daddy
L'héritage que tu vas laisser derrière toi pour toujours, c'est le sang dans tes veinesThe legacy you gon' leave behind you forever is the blood in your veins
Réveille-toi, papa, maintenant c'est le temps du changementWake up, daddy, now is the time for change
Et en tant qu'enfant, je te dis que je m'en fous si on vit avec des pièces, papaAnd as your child I'm telling you I don't give a damn if we living on change daddy
Tant qu'on vit, tant qu'on vit, papaJust as long as we livin', just as long as we livin' daddy
Je veux juste être heureux, je m'en fous si on vit dans une boîte à chaussuresI just want to be happy I don't give a damn if we livin' a shoebox
Maintenant ma maman va te dire ce que tu asNow my mama going to tell you what you got

Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je te veux, j'ai besoin de toi, je te désireI love you, I love you, I love you, I want you, I need you, I crave you
Pourquoi tu jettes ce corps que je t'ai donné ?Why you throw away this pussy that I gave you?
Pourquoi tu trompes derrière mon dos ?Why you fucking around behind my back?
Alors que je suis à la maison à élever mes enfantsWhile I'm home raising my children
On dirait une mère célibataire même avec une bague au doigtFeel like a single mother even though a ring up on it
Censé être comme mari et femme, tu es plus comme mon adversaireSupposed to be like husband and wife, you more like my opponent
Je me branle parce que putain de fidélitéFinger fucking myself because fucking fidelity
Je préfère regarder dans le miroir, être heureux, qui je vois ?I'd rather look in the mirror be happy, who I see?
Parfois, j'ai envie de prendre mes bébés et d'aller chez ma mèreSometimes I want to take my babies and go to my mama crib
Puis-je vivre ?Can I live?
Puis-je avoir une vie loin de ma vieCan I have a life away from my life
Être la femme que j'aurais été si je n'étais pas ta femmeBe the woman that I would have been if I wasn't your wife
Tu sais que je les aime mais si ce test n'était pas positifYou know I love them but if that test wasn't positive
J'aurais eu beaucoup à donnerI would have had a lot to give
Parfois, j'ai envie de divorcer de ton cul et de prendre la moitié... EnfoiréSometimes I want to divorce your ass and take half... Motherfucker
Mais je reste parce que j'aime ces enfantsBut I stay 'cause I love these children
Et je t'aime au fond, c'est pourquoi je reste, maisAnd I love you deep down, that's why I stick around, but
Tu n'es jamais là parce que tu veux juste être le meilleurYou never there because you just want to be the best"
Tu veux juste faire de l'argentYou just want to make this money
Viens prendre ce corps, enfoiréCome get this pussy motherfucker
Viens prendre ce corps et aime tes enfantsCome get this pussy and love your children
Fuck ton héritageFuck your legacy
Fuck çaFuck it

Flottant dans l'abîme du néant, ma conscience se souvient d'une vie avant que ça ne devienne noirFloat in the abyss of nothingness my consciousness remembers a life before it hits black
Je souhaite pouvoir revenir en arrière et puis je réalise que toute cette merde n'est qu'un rêve éveilléI wish I could get back and then I realize that all this shit is just a daydream
Et il n'y a que quatre d'entre nous dans un bus de tournée et je suis à l'arrière, comment ça ?And there's only like four of us in a tour bus and I'm in the back, how about that?
Je pense à mon héritageThink about my legacy
Et à comment nous, en tant qu'êtres humains, sacrifions notre santé pour de l'argent, n'est-ce pas drôle ?And as how we as human beings sacrifice health for money, ain't it funny?
Parce qu'à la fin, nous dépensons tout notre argent pour réparer notre corps et notre esprit'Cause in the end we spent all our money on repairing our body and mind
Quand nous aurions vraiment dû juste passer du tempsWhen we really should have just spent time
Fuck un héritageFuck a legacy
Je vais vivre ma vieI'ma go live my life
PaixPeace

Escrita por: Robert Hall / Sunny Norway. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Logic y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección