Traducción generada automáticamente

Trouble-fête
Loïc Nottet
Störenfried
Trouble-fête
Wir kennen alle diesen Tag, an dem du gibst ohne zurückzubekommenOn connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
Du versuchst es wieder vergeblich, heute lass mal die anderen ranT’essaies encore en vain, aujourd’hui passe ton tour
Du würdest dich gern erklären und manchmal sogar scherzenTu voudrais t’expliquer et parfois même plaisanter
Doch alles klingt so ungeschickt, ohne es zu wollen, hast du getroffenMais tout sonne maladroit, sans vouloir t’as touché
Du hoffst schon auf den Abend, wenn du wieder zu Hause bistT’espères déjà le soir une fois qu’tu s’ras rentré
Dich in deinen Wänden einsperren, eine Nacht einfach loslassenT’enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Traurig quälst du dich dann und bedauerst es zu UnrechtPeiné tu t’nuis alors à regretter à tort
Arid von Träumerei, gießt du dich noch weiterAride de rêv’rie, t’arroses encore
Lass uns das machenAllons-nous faire
Lass uns den Kopf heilenPansons nous la tête
Lass uns missfallenAimons déplaire
Egal, ob sie es bereuenTant pis s’ils le regrеttent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les troublе-fêtes
Diese Nacht verzichten wir auf HöflichkeitCette nuit, passons-nous de courtoisie
Lass uns das machenAllons-nous faire
Trinken wir auf den VerlustBuvons à la perte
Lass uns gefallenAimons se plaire
Seien wir, dass sie uns bedauernSoyons qu’ils nous regrettent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les trouble-fêtes
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos seinCette nuit, l’abus sera sans merci
Zu traurig in meiner Ecke, bewundere ich euch aus der FerneTrop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
Genügt es für morgen, während ich den Morgen fürchteS’en suffire pour demain pendant qu’j’crains le matin
Ich überrasche euch mit einem Lächeln, ich versinke im WahnsinnJ’vous surprends tout sourire, je sombre en plein délire
Ich ziehe es vor, mich zu verbrauchen, als es zu sagen, sonst zieht der Stolz sich zurückJ’préfère m’user qu’en dire sinon l’orgueil se tire
Ich habe die Ausreden hervorgeholt und du hast die List durchschautJ’ai sorti les excuses et t’as capté la ruse
Meine Doppelspiele missfallen, ich mag es nicht mehr, dass ich schweigeMes doubles jeux déplaisent, j’aime plus trop que je taise
Ich gebe zu, dir zu schaden, indem ich meine Schmerzen ständig versteckeJ’avoue te nuire à sans cesse te cacher mes maux
Introvertiert, vergrabe ich, Platz für ChaosIntroverti, j’enfouis, place au chaos
Lass uns das machenAllons-nous faire
Lass uns den Kopf heilenPansons nous la tête
Lass uns missfallenAimons déplaire
Egal, ob sie es bereuenTant pis s’ils le regrettent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les trouble-fêtes
Diese Nacht verzichten wir auf HöflichkeitCette nuit, passons-nous de courtoisie
Lass uns das machenAllons-nous faire
Trinken wir auf den VerlustBuvons à la perte
Lass uns gefallenAimons se plaire
Seien wir, dass sie uns bedauernSoyons qu’ils nous regrettent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les trouble-fêtes
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos seinCette nuit, l’abus sera sans merci
Lass uns das machen, machen, machenAllons s’y faire, faire, faire
Lass uns gefallen, gefallen, gefallenAllons s’y plaire, plaire, plaire
Ich will mich daran gewöhnen, jeden Tag genießt du die HoffnungJe veux m’y faire, chaque jour tu jouis d’espoir
Während ich alleine in Schwarz zerbrechePendant qu’je broie solo du noir
Lass uns das machen, machen, machenAllons s’y faire, faire, faire
Lass uns gefallen, gefallen, gefallenAllons s’y plaire, plaire, plaire
Ich will mich daran gewöhnenJe veux m’y faire
Ich möchte ohne Missbrauch glaubenJe voudrais sans l’abus croire
Nie wieder schwarzen Humor verwendenNe jamais plus user d’humour noir
Lass uns das machenAllons-nous faire
Lass uns den Kopf heilenPansons nous la tête
Lass uns missfallenAimons déplaire
Egal, ob sie es bereuenTant pis s’ils le regrettent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les trouble-fêtes
Diese Nacht verzichten wir auf HöflichkeitCette nuit, passons-nous de courtoisie
Lass uns das machenAllons-nous faire
Trinken wir auf den VerlustBuvons à la perte
Lass uns gefallenAimons se plaire
Seien wir, dass sie uns bedauernSoyons qu’ils nous regrettent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les trouble-fêtes
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos seinCette nuit, l’abus sera sans merci
Lass uns das machenAllons-nous faire
Lass uns den Kopf heilenPansons nous la tête
Lass uns missfallenAimons déplaire
Egal, ob sie es bereuenTant pis s’ils le regrettent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les trouble-fêtes
Diese Nacht verzichten wir auf HöflichkeitCette nuit, passons-nous de courtoisie
Lass uns das machenAllons-nous faire
Trinken wir auf den VerlustBuvons à la perte
Lass uns gefallenAimons se plaire
Seien wir, dass sie uns bedauernSoyons qu’ils nous regrettent
Lass uns das machenAllons s’y faire
Lass die Störenfriede seinLaissons les trouble-fêtes
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos seinCette nuit, l’abus sera sans merci



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Loïc Nottet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: