Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 651

Sur Le Sol

Lomepal

Letra

Auf dem Boden

Sur Le Sol

Hey, heyHey, hey
Wo ist mein Snare-Drum? Gebt mir meine Snare-DrumOù est ma caisse claire? Donnez-moi ma caisse claire

Hast du dir schon mal gedacht, dass der Tod deiner Mutter dir gut tun würde? Ich schonT'es tu déjà dit que la mort de ta mère te ferait du bien? Moi, oui
Trotzdem liebe ich siePourtant qu'est-ce que j'l'aime
Zehn Jahre später habe ich es immer noch nicht geschafft, mir das zu verzeihenDix ans plus tard, j'ai toujours pas réussi à me l'pardonner
Schlecht in meiner Wohnung, ehrlich gesagt, was mich am Schlafen hindert, ist nicht der Donner, neinMal dans mon appart honnêtement, c'qui m'empêche de dormir, c'est pas l'tonnerre, nan
Es ist, mich aufzurichten, nur um sicherzugehen, dass sie noch atmetC'est d'me relever juste pour être sûr qu'elle respire encore
Wenn ich schlaflos mit meinen Albträumen bin, schlafen nur meine Träume einQuand j'fais nuit blanche avec mes cauchemars, y'a qu'mes rêves qui s'endorment
Gute Nacht, ihr normalen LeuteBonne nuit les gens normaux
Ich bin es gewohnt, mein Frühstück im Schlaf zu nehmenJ'ai l'habitude de prendre mon petit déj' en dormant
Es ist lustig, bei jedem Bissen möchte ich mich übergebenC'est drôle à chaque bouchée, j'ai envie d'vomir
Kleine Schlampe im Bauch, lässt du mich in Ruhe?Petite salope de boule au ventre, tu vas m'laisser tranquille?
Soll ich Gott die Schuld geben oder ihm danken, dass ich am Leben bin?Dois-je en vouloir à Dieu ou bien l'remercier d'être en vie?
Keine Antwort in dieser seltsamen StadtPas d'réponse dans cette étrange ville

Acht Uhr morgens, ein paar Hefte in der Hand, ich übersteige meine Mutter auf dem BodenHuit heures du matin, quelques cahiers dans la main, j'enjambe ma mère sur le sol
Ich sehe nicht mal genervt aus, ich kann die Wahrheit schlecht ertragen, ich lüge in der SchuleJ'ai même pas l'air embêté, j'encaisse mal la vérité, j'dis des mensonges à l'école
Ich bin verrückt, ich bin abergläubisch, ich zähle meine Schritte an jedem Ort, ein Tag wie jeder andereJ'suis toqué, j'suis superstitieux, je compte mes pas dans chaque lieu, une journée comme les autres
Rückkehr um acht Uhr abends, ein paar Hefte, die gleiche Geschichte, ich übersteige meine Mutter auf dem BodenRetour à huit heures du soir, quelques cahiers même histoire, j'enjambe ma mère sur le sol

Ich habe den Bling-Bling gekannt, die Galas, die schlimmsten Abweichungen, die unerträglichen SchmerzenJ'ai connu le bling-bling, les galas, les pires décalages, les souffrances inégalables
Der Mangel an Gott, wenn er nicht da istLe manque de Dieu quand il est pas là
Glücklicherweise werde ich durch Rap herauskommen, die Joints sind dafür da, die Tränen am Fließen zu hindernHeureu-heureusement, j'm'en sortirai par l'rap, les joints c'est pour empêcher les larmes de couler
Der Kleber ist für die irreparablen DingeLe scotch, c'est pour les choses irréparables
Hey Mama, willst du ein Doppel-Scoop? Wenn ich mit meinem Moped fahre, während ich total besoffen bin, ist das keine Unvernunft, neinHé m'man, tu veux un double scoop? Quand j'prends ma mob alors qu'j'suis pété à la mort, c'est pas d'l'inconscience, non
Es ist, weil es mir egal ist, sterben, das ist mir egalC'est qu'j'en ai rien à foutre, mourir, j'en ai rien à foutre
Ich klopfe auf Holz, wenn das Feuer kommt, ich berühre Eisen, wenn der Blitz kommtJ'touche du bois quand vient le feu, j'touche du fer quand vient la foudre
Ich kenne den Tod besser als einen Pfleger in der PalliativpflegeJ'connais mieux la Faucheuse qu'un infirmier en soins palliatifs
Wenn sie mich mitnimmt, dann ohne Bedauern, wir werden sehen, was meine Asche erschafftSi elle m'emmène, c'est sans regret, on verra c'que mes cendres créent
Denn es heißt, ich bin ein Künstler, was ist ein Künstler? Ein Versager, der andere berührtCar il paraît qu'j'suis un artiste, c'est quoi un artiste? Un bon à rien qui touche les autres
Willst du ein Meisterwerk? Los geht's, und von wem soll ich gerettet werden?Tu veux un chef d'œuvre? Allez c'est parti, et puis quoi j'vais m'faire sauver par qui?
Zehn Jahre habe ich allein gewartet wie ein vergessenes Kind auf einem Parkplatz, verdammtes LebenDix ans qu'j'attends seul comme un gosse oublié sur un parking, merde

Acht Uhr morgens, ein paar Hefte in der Hand, ich übersteige meine Mutter auf dem BodenHuit heures du matin, quelques cahiers dans la main, j'enjambe ma mère sur le sol
Ich sehe nicht mal genervt aus, ich kann die Wahrheit schlecht ertragen, ich lüge in der SchuleJ'ai même pas l'air embêté, j'encaisse mal la vérité, j'dis des mensonges à l'école
Ich bin verrückt, ich bin abergläubisch, ich zähle meine Schritte an jedem Ort, ein Tag wie jeder andereJ'suis toqué, j'suis superstitieux, je compte mes pas dans chaque lieu, une journée comme les autres
Rückkehr um acht Uhr abends, ein paar Hefte, die gleiche Geschichte, ich übersteige meine Mutter auf dem BodenRetour à huit heures du soir, quelques cahiers même histoire, j'enjambe ma mère sur le sol

Es endet immer gleich, heeeyÇa finit toujours pareil, heeey
Ich kenne diesen Film zu gut (schon wieder)Je connais trop bien ce film (encore une fois)
Es endet immer gleich, heeeyÇa finit toujours pareil, heeey
Ich kenne diesen Film zu gutJe connais trop bien ce film
Hey, halloHey, salut

Ich bin euer neuer verzauberter Albtraum, Lehrerin, ich bin ein Gift, aber ich kann mich nicht ändern, Lehrerin, neinJ'suis votre nouveau cauchemar enchanté maîtresse, j'suis un poison mais j'peux pas changer maîtresse, non
Als die Musik mich geheilt hat, dachte ich nicht, dass ich Köpfe zum Nicken bringen würdeQuand la musique m'a soigné, j'pensais pas qu'je f'rai bouger des têtes
Ich erinnere mich, ich war so stolz, als ich Keroué sah, der meine Texte sangJ'me souviens, j'étais trop fier quand j'ai vu Keroué chanter mes textes
Ich dachte: Um Reime zu finden, muss ich Frieden findenJ'me disais: Pour trouver des rimes, je dois trouver la paix
Aber zuerst muss ich alle Krankenhäuser anrufen, um meine Mutter zu findenMais d'abord faut qu'j'appelle tous les hôpitaux pour trouver ma mère
Ich bin jetzt in meiner Blase, ich habe nicht gewählt, dass man mich verehrt, ich habe nicht gewählt, mit dreizehn Jahren ein Erwachsener zu seinJ'suis dans ma bulle à présent, j'ai pas choisi qu'on m'adule, j'ai pas choisi d'être un adulte à treize ans
Alkohol, um zu vergessen, wir besaufen uns zu zehnt, sowieso, wenn der Schmerz weg ist, somatisiere ichDe l'alcool pour oublier, on s'assomme à dix, de toute façon quand la douleur se barre, je somatise
Einmal habe ich sogar gefühlt, wie mein Kopf blutet, dumm zu sein ist besserUne fois, j'ai même senti ma te-tê saigner, être te-bê c'est mieux
Das hätte mich vor dem ersten Stück der EP gerettet, Herr, neinÇa m'aurait sauvé du premier morceau de l'EP Seigneur, nan
Ich schließe mich weder dem Wahnsinn noch eurer Welt anJe n'rejoins ni la folie, ni votre monde
Mein Ich aus der Zukunft hätte gewollt, dass ich anders lebeMon moi du futur aurait voulu que j'vive autrement
Aber ich habe eine Neigung zu ProblemenMais j'ai un penchant pour les problèmes
Das scharfe Leben hat mir zu viele Wunden zugefügtVie tranchante m'a fait trop d'plaies

Acht Uhr morgens, ein paar Jahre sind vergangen, ich gebe dieser Welt eine ChanceHuit heures du matin, quelques années sont passées, je redonne une chance à ce monde
Nach dem Sturm, die Sonne, meiner Mutter geht es besser, ich bin so glücklich, das Licht zeigt sich endlichAprès l'orage, le beau temps, ma mère va mieux, j'suis trop content, la lumière enfin se montre
Mein Herz heilt, ein paar unsichtbare Tränen, wenn ich sie lächeln seheJ'ai le cœur qui cicatrise, quelques larmes invisibles quand je la regarde sourire
Heute, das Gehirn kaputt, aber ich schreibe schöne Stücke, während ich die Welt umrundeAujourd'hui, le cerveau cassé, mais j'écris des beaux morceaux en faisant le tour du monde
Und ich singe dieses LiedEt je chante cette chanson

Auf dem Boden, auf dem Boden, ich tue so, als würde ich meine Mutter auf dem Boden nicht sehenSur le sol, sur le sol, je fais semblant de pas voir ma mère sur le sol
Auf dem Boden, auf dem Boden, ich tue so, als würde ich meine Mutter auf dem Boden nicht sehenSur le sol, sur le sol, je fais semblant de pas voir ma mère sur le sol
Auf dem Boden, auf dem Boden, ich tue so, als würde ich meine Mutter auf dem Boden nicht sehenSur le sol, sur le sol, je fais semblant de pas voir ma mère sur le sol
Auf dem Boden, auf dem Boden, ich tue so, als würde ich meine Mutter auf dem Boden nicht sehenSur le sol, sur le sol, je fais semblant de pas voir ma mère sur le sol
Auf dem Boden, auf dem BodenSur le sol, sur le sol

Ich liebe dich, MamaJ't'aime m'man

Escrita por: Antoine Valentinelli / Louis Gabriel Gonzalez. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lomepal y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección