Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 405

Greatest Story Never Told

Lord Jamar

Letra

La mejor historia nunca contada

Greatest Story Never Told

[muestra][sample]
En 1963, un joven ministro de la mezquita de Malcolm X en la ciudad de Nueva York"In 1963, a young minister at Malcolm X's mosque in New York City
Un hombre llamado Clarence X, rompió con la Nación del IslamA man named Clarence X, broke with the Nation of Islam
Cambió su nombre por Alá, y tomó su visión menos asteraHe changed his name to Allah, and took his less astere vision
Del islam, directamente a los jóvenes de HarlemOf Islam, directly to young people in Harlem
Llamó a su nuevo movimiento: La nación del cinco por cientoHe called his new movement: The Five Percent Nation"

[Señor Jamar][Lord Jamar]
La mejor historia nunca contada, Clarence SmithGreatest story never told, Clarence Smith
Clarence 13X, al Padre Allah, vamosClarence 13X, to the Father Allah, let's go
Aiyo, 22 de febrero de 1928Aiyo, February 22nd, 1928
Danville, Virginia, todavía era inviernoDanville, Virginia, it was still the winter
Clarence Smith, nació un viernesClarence Smith, he was born a friday
El quinto hijo, de Louis y MaryThe fifth son, of Louis and Mary
Después de él, vinieron Dennis y HarryAfter him, came Dennis and Harry
Ahora son siete, seis chicos, una chicaNow that's seven, six boys, one girl
¿Quién pensó que cambiaría el mundo?Who ever thought he would change the world
Su madre lo apodó Put, y simplemente pusoHis mother nicknamed him Put, and simply put
Este fue el momento durante Jim CrowThis was the time during Jim Crow
Donde las leyes dictaban adónde podría ir un negroWhere laws dictated where a nigga could go
Pero a la fama no le importó, no quiero ser grosero blanquitoBut the fam didn't care, I don't wanna be rude whitey
No quiero ir a donde sé que no les gustoI don't wanna go where I know they don't like me
En el 46, Alá vino a HarlemIn '46, Allah came to Harlem
Para unirse a su madre y a sus hermanos mayoresTo join his mother, and his older brothers
Una vez en Nueva York, Put se convirtió en pudínOnce in New York, Put became pudding
Sí, el Dios fue suaveYeah, the God was smooth
Realizó trabajos extraños, era un tipo honestoHe performed odd jobs, he was an honest dude
Entre ellos, el puesto de frutas que corrióAmongst them, fruit stand that he ran
En un pequeño agujero en la pared, este era HarlemIn a little hole in the wall, this was Harlem, ya'll
Desarrolló un amor por los juegos de azarDeveloped a love for gambling
Jugó mucho billar, se hizo tontos por sus joyasPlayed a lotta pool, took fools for they jewels
Luego conoció a Eline, quería casarse, pero solo tenía diecisiete añosThen he met Eline, wanted to marry, but she was only seventeen
Necesitaban el permiso de su madre, todavía tenían 2 hijos, a pesar de que estaba perdiendoNeeded her mother's permission, they still had 2 sons, even though she was bitching
Alá dijo: «Tengo algo para tiAllah said "I got something for you"
No tienes ni la única hija, luego se casó con DoraYou don't have don't have the only daughter, then he married Dora
Tenía dos semillas con ellaHe had two seeds with her
Clarence y Christine, eran de ellaClarence and Christine, they were hers
Y así es como era, en el pasadoAnd that's just the way it was, back in the day
Cuando Alá apareció, la mejor historia nunca contadaWhen Allah came up, just the greatest story never told
La mejor historia nunca contadaGreatest story never told

[Chorus 2X: muestra][Chorus 2X: sample]
Oye, oye, ahora lo que digo"Hey, hey, now what I say"

[Señor Jamar][Lord Jamar]
En 1950, Clarence se unió al ejércitoIn 1950, Clarence joined the army
Y fui a luchar en la guerra de CoreaAnd went to fight in the Korean war
Al ver la guerra, tuvo que hacerle efectoSeeing war, it had to effect him
Apoyando a dos familias, tenías que respetarloSupporting two families, you had to respect him
Mientras estaba fuera, Dora se convirtió en musulmanaWhile he away, Dora became Muslim
N.O.I., Honorable Elijah MuhammedN.O.I., Honorable Elijah Muhammed
Cuando Clarence regresó, él también aceptóWhen Clarence returned, he too accepted
Por el maestro del Islam, se vio verdaderamente afectadoBy the teacher of Islam, he was truly effected
Templo número 7, Sr. Malcolm XTemple Number 7, Mr. Malcolm X
Este fue el momento en que Allah conoció a la JusticiaThis was the time that Allah met Justice
Clarence se convirtió en ministro estudiantil con el tiempoClarence became Student Minister over time
Dijo algunas cosas que lo pusieron por encima de la líneaHe said some things that put him over the line
Dijo que el Dios del Hombre Negro, no solo FarradHe said the Black Man's God, not just Farrad
Por favor, vamos a gritarlo en el patioPlease, let's go yell it in the yard
Pero la Nación dijo que no, tienes que irteBut the Nation said no, you gots to go
Tomó Justicia, y algunos hermanos y abandonó el temploHe took Justice, and some brothers and he left the temple
Regreso a las calles de HarlemBack to the streets of Harlem
Esta vez para enseñar a los jóvenes negros no alcanzados por los musulmanesThis time to teach black youth not reached by Muslims
Nacimiento de una nación, con gran alcance e implicacionesBirth of a Nation, with far reach and implications
1963 es la porquería para mí, porque ese es el año en que Dios hizo historia1963 is the shit to me, cuz that's the year that the God made history
Se miró a sí mismo y dijo que no es ningún misterioLooked himself and said it ain't no mystery
Esta es la mejor historia nunca contadaThis the greatest story never told

[Coro 2X][Chorus 2X]

[Señor Jamar][Lord Jamar]
Alá made, Matemáticas Supremas, Alfabetos SupremosAllah made, Supreme Mathematics, Supreme Alphabets
Una forma profunda de descomponerloA profound way to break it down
Se lo llevó a los pobres y a los hardcoreHe took it to the poor and the hardcore
Jóvenes matones y niggaz en drogasYoung thugs and niggaz on drugs
Estudiante primogénito llamado KareemFirst born student by the name of Kareem
Tenía el poder de atraer el conocimiento negroHad the power to attract black knowledge seeed
Kareem se convirtió en Mesías NegroKareem became Black Messiah
Y luego corrió los primeros nacidos por élAnd then he run the first borns by it
Era Kareem, Naheem, Uhu, KaheemIt was Kareem, Naheem, Uhu, Kaheem
Al Jabar, o Príncipe Allah, Al Jamel, Bilal o Jihad, Akbar y Al SalamAl Jabar, or Prince Allah, Al Jamel, Bilal or Jihad, Akbar, and Al Salam
Llamaron a Alá el padre, eran de un hogar rotoThey called Allah the father, they were from broken home
Y este hombre era el único padre que habían conocidoAnd this man was the only father they had known
La nación de Allah de los cinco porcentajesAllah's Nation of the Five Percenters
Pronto influirá en el epicentroWill soon influence the epicenter
Dispararon a Alá y poco después lo arrestaronAllah got shot, and soon after arrested
Ante el juez, Allah impugnóBefore the judge, Allah contested
Te has equivocado, soy Alá, te lo digoYou got it wrong, I'm Allah, I tell you
El juez dijo que estás loco y lo envió a BellevueThe judge said you crazy, and shipped him to Bellevue
Esta es la mejor historia nunca contadaThis is the greatest story never told
La mejor historia nunca contadaThe greatest story never told

[Coro 2X][Chorus 2X]

[Señor Jamar][Lord Jamar]
Alá recibió, envió a Matter One, los primeros nacidos continuaronAllah got, sent to Matter One, first borns carried on
Podríamos vivir para esperarlo, y nos situamosWe could live to wait it, and got situated
En el 67, Alá volvió a casa, tuvimos nuestro primer problema y vemos cómo habíamos crecidoIn '67, Allah came home, we had our first problem and see how we had grown
Eran miles de cinco porcentajes, Alá tuvo que pedir prestados algunos musulmanesThey were thousands of Five Percenters, Allah had to borrow some muslims
Dijeron «Me rindo», 21-22, Séptima AvenidaThey said "I surrender", 21-22, Seventh Avenue
Fue un regalo del alcalde, y seguimos ahíIt was a gift from the mayor, and we still right there
Sham God diseñó la bandera, la pusimos en la ventana de la calle acad'Sham God designed the flag, we put it on the window of the street acad'
En el 68, el Dr. King fue asesinado, muchas ciudades quedaron diezmadasIn '68, Dr. King was assassinated, many cities got decimated
Esa noche en Harlem, los dioses estaban fueraThat night in Harlem, the Gods were out
Ayudando a mantener la paz, los 85 quieren desenfrenarseHelping to keep the peace, 85's wanna wild out
El mismo año, Alá preparó, su Cinco por ciento por el día que no estaría aquíThe same year, Allah prepared, his Five Percent for the day he wouldn't be here
Si muero, no quiero que llores, si puedo, te alcanzaré y te daré una bofetada en el ojoIf I die, I don't want you cry, if I could, I'll reach up and slap you in the eye
Además, si sigues enseñando, viviré para siempreBesides, if you keep on teaching, I'll live forever
Pero físicamente, ningún hombre vive para siempreBut physically, no man lives forever
12 de junio de 1969, indeleble en la mente de DiosJune 12th, 1969, indelible in the God's minds
Alá nos ha llevado a través de la ciencia, del hombre y de la mujerAllah Just took us through the science, of male and female
Pero no nos dimos cuenta de los detallesBut we didn't notice the details
Porque cuando se fue, se subió al taxiCuz when he left, he got in the cab
Pero no estaba en el taxi de Allah, no lo observéBut it wasn't in Allah's cab, didn't observe that
Poco después, la palabra volvióShortly after, the word came back
Que Alá fue asesinado a tiros, cinco porcentajes se apresuraronThat Allah got gunned down, Five Percenters rushed down
Para amlocar torres, cien calle 12To Amlocate Towers, hundred 12th street
En los ascensores donde cayó Dios, GIn the elevators where the God fell, G
Muchos dioses estaban llorando, al menos uno recordadoMany Gods were crying, at least one remembered
Lo que Alá dijo, no dejó que se derramara una lágrimaWhat Allah said, didn't let a tear shed
Dijimos temerosos en la capilla comunitariaWe said fareful at community chapel
En cuanto a quién mató a Alá hasta el día de hoy, estamos desconfadadosAs to who killed Allah to this day, we're baffeled
Estos funerales poseen la firma, claro para su cremaciónThese funeral posess the firm, clear for his cremation
Esta es la nación de su creaciónThis is the Nation of his creation
Esta es la mejor historia nunca contadaThis is the greatest story never told
La mejor historia nunca contadaGreatest story never told

[Coro][Chorus]

[muestra][sample]
Alá fue asesinado en 1969, ese caso nunca se resolvió"Allah was assassinated in 1969, that case was never solved
Su movimiento le sobrevivió, hoy es conocida como la Nación de Dioses y TierresHis movement survived him, today it's known as the Nation of Gods & Earths
O los Cinco Percenters, decenas de miles de jóvenes negros y mujeresOr the Five Percenters, tens of thousands of young black men & women
Sigue sus enseñanzas, entre ellas, varios de los mejores intérpretesFollow his teachings, among them, several top performers
Incluyendo Busta Rhymes y miembros del Clan Wu-TangIncluding Busta Rhymes and members of Wu-Tang Clan"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lord Jamar y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección