Traducción generada automáticamente

The Stolen Child
Loreena McKennitt
El Niño Robado
The Stolen Child
Donde se sumerge la meseta rocosaWhere dips the rocky highland
Del Bosque de Slueth en el lago,Of Slueth Wood in the lake,
Allí yace una isla frondosaThere lies a leafy island
Donde las garzas revoloteantes despiertanWhere flapping herons wake
A las ratas acuáticas adormiladas;The drowsey water rats;
Allí hemos escondido nuestros toneles de hadasThere we've hif our faery vats
Llenos de bayasFull of berries
Y de los más rojos cerezos robadosAnd of reddest stolen cherries
Ven, oh niño humano,Come away, O human child!
A las aguas y a lo salvajeTo the waters and the wild
De la mano de una hada,With a faery, hand in hand,
Porque el mundo está más lleno de llanto de lo que puede entenderFor the world's more full of weeping than he can understand
Donde la ola de luz de luna brillaWhere the wave of moonlight glosses
Las grises arenas con luzThe dim grey sands with light
Lejos, en las rosas más distantesFar off by furthest rosses
Caminamos toda la noche,We foot it all the night,
Tejiendo antiguas danzasWeaving olden dances
Entrelazando manos y miradasMingling hands and mingling glances
Hasta que la luna ha emprendido vuelo;'Till the moon has taken flight;
De aquí para allá saltamosTo and fro we leap
Y perseguimos las burbujas espumosas,And chase the frothy bubbles,
Mientras el mundo está lleno de problemasWhile the world is full of troubles
Y está ansioso en su sueño.And is anxious in its sleep.
Ven, oh niño humano,Come away, O human child
A las aguas y a lo salvajeTo the waters and the wild
De la mano de una hada,With a faery, hand in hand,
Porque el mundo está más lleno de llanto de lo que puede entenderFor the world is more full of weeping than he can understand
Donde el agua errante brotaWhere the wandering water gushes
De las colinas sobre Glen-Car,From the hills above Glen-Car,
En charcos entre las cañasIn pools amoung the rushes
Que apenas podrían bañar una estrella,That scarce could bathe a star,
Buscamos la trucha adormecidaWe seek the sumblering trout
Y susurrando en sus oídosAnd wispering in their ears
Les damos sueños inquietos;Give them unquiet dreams;
Inclinándonos suavementeLeaning softly out
Desde helechos que dejan caer sus lágrimasFrom ferns that drop their tears
Sobre los jóvenes arroyos.Over the young streams.
¡Ven, oh niño humano!Come Away, O human child!
A las aguas y a lo salvajeTo the waters and the wild
De la mano de una hada,With a faery, hand in hand
Porque el mundo está más lleno de llanto de lo que puedes entenderFor the worlds more full of weeping than yee can understand
Se va con nosotros,Away with us he's going ,
El de ojos solemnes:The solemn-eyed:
Ya no escuchará el mugidoHe'll hear no more the lowing
De los terneros en la cálida laderaOf the calves on the warm hillside
O la tetera en el fogónOr the kettle on the hob
Cantando paz en su pecho,Sing peace into his breast,
O ver a los ratones marrones dar vueltasOr see the brown mice bob
Alrededor del cofre de avena.'Round and 'round the oatmeal chest.
Porque viene, el niño humano,For he comes, the human child,
A las aguas y a lo salvajeTo the waters and the wild
De la mano de una hada,With a faery, hand in hand
Por un mundo más lleno de llanto de lo que puede entenderFor a world more full of weeping than he can understand



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Loreena McKennitt y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: